Apocalipse 10
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs BKJ
1 Naꞌra blëꞌëdaꞌ itu ángel, benꞌ lega de yelaꞌ huaca quie. Uyëzinëꞌ guibá dubinëꞌ beo bdyinnëꞌ lao yedyi layu. Naꞌra guichonëꞌ zunan tu byetaꞌ. Lëscanꞌ laohuëꞌ rnaꞌn raca titiꞌ ca rnaꞌ ubidza. Naca sunnëꞌ ca plare ta rnaꞌ ca guiꞌ.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Lëscanꞌ blëꞌëdaꞌ zënëꞌ tu guichi naca rollo nasalonëꞌn. Blëꞌëdaꞌ niꞌanëꞌ yebë blionëꞌ lao nisadaoꞌ. Lëscanꞌ itzalaꞌ niꞌanëꞌ yegaꞌ blionëꞌ lao yu bidyi.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Naꞌra uredyiyaꞌ ángel naꞌ unënëꞌ zidzo gula cabëꞌ rue león cati rbedyiyaꞌbaꞌ. Cati uredyiyaꞌ ángel naꞌ, caora naꞌ unë gadyi hueziuꞌ. Naꞌra bedaꞌ cabëꞌ unajan.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Cati ude beyudyi bedaꞌ cabëꞌ una gadyi hueziuꞌ naꞌ, naꞌra gueꞌendaꞌ uzuaꞌn lëꞌë guichi ca unajan. Pero caora naꞌ bedaꞌ tu rchiꞌ benꞌ unë nëꞌëdiꞌ guibá. Naꞌ unëꞌ rëbinëꞌ nëꞌëdiꞌ cani:
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Naꞌra lëángel naꞌ, benꞌ blëꞌëdaꞌ nulio lao nisadaoꞌ len yu bidyi, caora naꞌ ulisanëꞌ ladza naꞌanëꞌ yebë
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 bguntenëꞌ benꞌ zu tuzioli, benꞌ bzalo guibá, len dyilayu, len nisadaoꞌ, len yugulute ta de. Naꞌra unëꞌ caniga:
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Naꞌra bëꞌ idyin tiempo sulao ángel gadyi ta ucuedyinëꞌ trompeta quienëꞌ, caora naꞌ su diꞌidzaꞌ gaca cabëꞌ diꞌidzaꞌ belao udixogueꞌ Diuzi ja benꞌ quienëꞌ, benꞌ udixogueꞌ xtiꞌidzëꞌ dza naꞌ.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Naꞌra tatula bedaꞌ unë ángel, benꞌ unë nëꞌëdiꞌ guibá. Naꞌ unëꞌ rëbinëꞌ nëꞌëdiꞌ cani:
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Naꞌra uyaꞌ ganꞌ zë ángel naꞌ, unabaꞌnëꞌ ta gunnëꞌn nëꞌëdiꞌ. Naꞌra unëꞌ rëbinëꞌ nëꞌëdiꞌ caniga:
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Naꞌra ben ángel naꞌ nëꞌëdiꞌ guichi naca rollo. Bëꞌ udaohuaꞌn beyacan z̃ixi gula ca bdyinꞌdaoꞌ luꞌu ruꞌa. Pero bëꞌ baodëbaꞌn baoyëzin luꞌu lëꞌënaꞌ, naꞌra beyacan slaꞌ gula.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Naꞌra unajëꞌ nëꞌëdiꞌ caniga:
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.