2 Timóteo 1
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs ARIB
1 Nëꞌëdiꞌ, Pablo, nacaꞌ apóstol quie Jesucristo con cabëꞌ ulio Diuzi nëꞌëdiꞌ conforme con ca una Diuzi hueꞌnëꞌ yelaꞌ naban tuzioli nutezi benꞌ hue tuz̃e len Jesucristo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoteo, biaꞌ guichi niga pseꞌelaꞌn laoloꞌ. Neziloꞌ nadyëꞌëdaꞌ luëꞌ, raquedaꞌ luëꞌ ca z̃iꞌinaꞌ. Rulidzaꞌ Xuziro Diuzi lënëꞌ Señor quiero Jesucristo ta huelaꞌiyaquëꞌ yeyëchiꞌlaꞌadyiꞌyaquëꞌ luëꞌ cuëchiyaquëꞌ chizi luꞌu guicho laxtaꞌoloꞌ.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Yugo dza, yugo yëla, rulidzaꞌ Diuzi rëpaꞌnëꞌ diuxcaleloꞌ por luëꞌ. Lëscanꞌ, por tu parte quiaꞌ nëꞌëdiꞌ, ruaꞌ dyin quie Diuzi birao pensari quiaꞌ nëꞌëdiꞌ xquia. Canaꞌ bërë xuzixtaꞌohuaꞌ, bëyaquëꞌ dyin quie Diuzi, biudao pensari quieyaquëꞌ leyaquëꞌ xquia.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Naꞌra rezalaꞌadyaꞌ cabëꞌ guqueloꞌ bayëchiꞌ caora uniaꞌ luëꞌ bazeyaꞌa. Lenaꞌ reꞌendaꞌ guidaꞌ ideyubaꞌ luëꞌ tatula, porque lega redaohuedaꞌ suliaꞌ luëꞌ.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Nezdaꞌ cabëꞌ rueloꞌ rnaoloꞌ xneza Jesús du guicho du laꞌadyoꞌ. Tanëro unao z̃naꞌguloꞌ Loida len z̃naꞌloꞌ Eunice xneza Jesús. Reyulaꞌadyaꞌ lëscanꞌ luëꞌ naoloꞌ xneza Jesús ca leyaquëꞌ.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Quie lenaꞌ rniaꞌ luëꞌ: Reyaꞌalaꞌ hueloꞌ bala ca ta banegunne Diuzi luëꞌ caora uxubaꞌ naꞌa guicholoꞌ bdëꞌ Diuzi luëꞌ.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Bireꞌen Diuzi idzebiro, reꞌennëꞌ huero tzutzu huala laxtaꞌoro, reꞌennëꞌ idyëꞌero laguedyiro, reꞌennëꞌ tzuꞌuro pensari dyaꞌa.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Biyedueꞌloꞌ inëloꞌ cule quie Señor quiero. Lëscanꞌ biyedueꞌloꞌ danꞌ diaꞌ luꞌu dyiguiba por nun quie danꞌ naohuaꞌ xneza Cristo cabëꞌ luëꞌ. Lëscanaꞌ biidzeboꞌ cati huelë benëꞌ luëꞌ bizinaquezi. Siempre gun Diuzi fuerza valor quioꞌ ta sueloꞌ suloꞌ chizi chi bitiꞌtezi ta usaca benëꞌ luëꞌ porque danꞌ rguixogueꞌloꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Ulio Diuzi raꞌo beguibinëꞌ laxtaꞌoro, porque reꞌennëꞌ gacaro benꞌ laꞌiya quienëꞌ. Cala yelaꞌ benꞌ huen quiero ulio Diuzi raꞌo, dechanꞌ ulionëꞌ raꞌo bënnëꞌ cule quiero, porque canaꞌ reꞌennëꞌ huenëꞌ quiero nedyëꞌënëꞌ raꞌo ca nedyëꞌërë Jesucristo raꞌo. Tu binegataꞌ yedyi layu, tu naꞌ zu Diuzi nadyëꞌënëꞌ raꞌo.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Tali bluꞌe Diuzi nadyëꞌënëꞌ raꞌo, porque useꞌelaꞌnëꞌ Señor quiero Jesucristo ta yeyudyi yedu quie yelaꞌ guti quiero. Lëscanꞌ lao naꞌanëꞌ gutaꞌ yelaꞌ neban quiero tuzioli por nun quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Bë Diuzi nëꞌëdiꞌ nombrado ta tzetixoguiꞌa benëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi. Quie lenaꞌ useꞌelaꞌnëꞌ nëꞌëdiꞌ nacaꞌ apóstol, nacaꞌ maestro.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Quie lenaꞌ redzagalaohuaꞌ, pero biredueꞌdaꞌ porque nuebëꞌdaꞌ Cristo, naohuaꞌ xnezëꞌ. Nezdaꞌ naca Cristo benꞌ de yelaꞌ huaca quie, rnaꞌnëꞌ nëꞌëdiꞌ tu lala zuaꞌ yedyi layu hasta idyin dza gaca juicio lao yedyi layu.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Biusanlaꞌadyoꞌ inaoloꞌ cabëꞌ psëdiaꞌ luëꞌ quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi. Unao xneza Jesús du guicho du laꞌadyoꞌ, idyëꞌëloꞌ laguedyoꞌ nun quie danꞌ nacoꞌ tuz̃e len Cristo Jesús.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Lao naꞌa Bichi Be quie Diuzi, benꞌ yuꞌu luꞌu guicho laxtaꞌoro, gapoꞌ cuidado bigalaꞌadyoꞌ uzuloꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi ca ta bdëꞌnëꞌ luëꞌ.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Luëꞌ neziloꞌ apsanlaꞌadyiꞌ yaca benꞌ nitaꞌ yaca ciudad nebaba Asia nëꞌëdiꞌ. Canaꞌ apsanlaꞌadyiꞌ Figelo len Hermógenes nëꞌëdiꞌ.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Rulidzaꞌ huelaꞌiya Diuzi familia quie Onesíforo, porque zë lasa pxelaꞌadyiꞌnëꞌ nëꞌëdiꞌ. Biredueꞌnëꞌ quiaꞌ nacaꞌ preso diaꞌ luꞌu dyiguiba.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Cati bedyinnëꞌ ciudad Roma udanëꞌ beguilonëꞌ nëꞌëdiꞌ hasta bedzelenëꞌ nëꞌëdiꞌ.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Rulidzaꞌ Diuzi yezaꞌlaꞌadyiꞌnëꞌ quienëꞌ dza gaca juicio lao yedyi layu. Dyëꞌëdi neziloꞌ taz̃e gucalënëꞌ raꞌo dza udaro ciudad Efeso.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.