2 Coríntios 13
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NTLH
1 Pues naꞌ araca tatzona lasa ridaꞌ ideyubaꞌ leꞌe. Biz̃i ta yetilan diꞌidzaꞌ cati gao ja benëꞌ laguedyijëꞌ xquia, reꞌennan chopa tzona testigo ta gacan bala chi nacan tali, chi binacan tali.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Zuaꞌ zituꞌ, pero gunaꞌ leꞌe tu consejo tatula: Chi guidaꞌ ideyubaꞌ leꞌe tatula, chi neruele dulaꞌ xquia, naꞌra biyeyëchiꞌlaꞌadyaꞌ leꞌe. Canaꞌ naca consejo biꞌa benꞌ bë xquia dza naꞌ. Lëscanaꞌ naca consejo bënaꞌ yugulule cati bidaꞌ dza naꞌ bedeyubaꞌ leꞌe tachopa lasa.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Chi rnaban hueliaꞌ leꞌe canaꞌ, naꞌra huataꞌcazi prueba ca prueba reꞌenle gataꞌ chi tali rniaꞌ lao naꞌa Cristo. Cala hue Cristo gaxo len leꞌe, dechanꞌ uluꞌenëꞌ leꞌe cabëꞌ naca yelaꞌ huaca quienëꞌ.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Tali naꞌ guti Cristo lëꞌë yaga cruzo ca quie benꞌ bisaqueꞌ hue defender cuine, pero yelaꞌ huaca quie Diuzi zuëꞌ bebannëꞌ. Lëscanꞌ nëtoꞌ nacarë quiendoꞌ ca guca quienëꞌ. Naca quiendoꞌ ca quie benꞌ bisaqueꞌ hue defender cuine, pero como danꞌ nuelëndoꞌ Cristo tuzi, quie lenaꞌ babën Diuzi nëtoꞌ yelaꞌ huaca quienëꞌ ta huendoꞌ mandado ca mandado reꞌen Diuzi huelëndoꞌ leꞌe.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Ulehuecara pensari ca ruele chi du guicho du laꞌadyiꞌle rnaole xneza Cristo. Ulehue prueba cuinle. ¿Binezile zu Jesucristo len leꞌe tuz̃e? Pero bisulënëꞌ leꞌe tuz̃e chi de ladzazi rnaole xnezëꞌ.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Pues reꞌendaꞌ inezile binacandoꞌ benꞌ huiziꞌ yëꞌ.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Rulidzandoꞌ Diuzi ta nitu bi tamala huele. Cala binapandoꞌ rson rulidzandoꞌ Diuzi por leꞌe, pero ca ta reꞌenndoꞌ, reꞌenndoꞌ huele puro tahuen, laꞌ acazi raquele binapandoꞌ rson.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Canaꞌ reꞌenndoꞌ como danꞌ bisaqueꞌ huendoꞌ ta birutila lëbi len xtiꞌidzaꞌ Diuzi. Pues puro cabëꞌ rutilan lëbi ruendoꞌ.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Quie lenaꞌ redaohuendoꞌ cati inaole xneza Cristo dyëꞌëdi, laꞌacazi raquele nacandoꞌ benꞌ bide yelaꞌ huaca quie. Biusanndoꞌ ulidzandoꞌ Diuzi por leꞌe cuenda gacalënëꞌ leꞌe gacale benꞌ laxtaꞌo yëri.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Biaꞌ guichi ni useꞌelaꞌn laole tu zaguidaraꞌ ideyubaꞌ leꞌe cuenda cati suliaꞌ leꞌe biinaban inabiꞌa leꞌe ziꞌlaza conlë yelaꞌ rnabëꞌ ta pcaꞌn Cristo lao naꞌa. Bireꞌendaꞌ usanlaꞌadyiꞌle bira inaole xneza Cristo.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Naꞌra bichaꞌ, huaꞌ leꞌe tu despedida. Uleyue pensari quiele ga rapale falta, yeyuez̃elaꞌadyiꞌle laguedyile, huelële laguedyile tuz̃e, sulële laguedyile gusto. Canaꞌ huapa Diuzi leꞌe cuidado. Naca Diuzi benꞌ cuëchi chizi laxtaꞌoro nedyëꞌënëꞌ raꞌo.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Gapale diuz̃i quie quie laguedyile dyëꞌëdi, gaole xagajëꞌ tu psitu.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Yugulu benꞌ bichiro, benꞌ nitaꞌja len nëꞌëdiꞌ niga, rgapajëꞌ leꞌe diuz̃i.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Rulidzaꞌ Diuzi ta ucaꞌn Señor quiero Jesucristo leꞌe huen. Nedyëꞌë Diuzi leꞌe. Lëscanꞌ zu Bichi Be quienëꞌ conlë leꞌe. Amén.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.