1 Tessalonicenses 4
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs VC
1 Naꞌra, bichaꞌ, lao Señor quiero Jesucristo, rnabayëchiꞌndoꞌ huendoꞌ leꞌe mandado biusanle huele tadyaꞌa con cabëꞌ baruele, con cabëꞌ psëdindoꞌ leꞌe tacuenda yedaohue Diuzi cabëꞌ ruele.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Dyëꞌëdi nezile conlë yelaꞌ rnabëꞌ quie Señor quiero Jesucristo, udixogueꞌndoꞌ leꞌe xtiꞌidzëꞌ.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Pues reꞌen Diuzi gacaro benꞌ laxtaꞌo yëri. Quie lenaꞌ nitu nitu nunu reyaꞌalaꞌ gatalënëꞌ nigula tula, nigula binaca z̃gulëꞌ. Lëscanꞌ yaca nigula bireyaꞌalaꞌ gatalënëꞌ beꞌmbyu tula.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Lëscanꞌ tahuen naꞌ chi siꞌle nigula quiele, pero bihuele bizinaquezi lële nigula quiele. Huelëlenëꞌ tadyaꞌa gapalaꞌnlenëꞌ.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Bihuele ca rue benꞌ binezi xtiꞌidzaꞌ Diuzi. Rziꞌjëꞌ nigula ta usacajëꞌ leyaquëꞌ cabëꞌ rnazin pensari mala quiejëꞌ.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Bireꞌen Diuzi siꞌle bichile yëꞌ. Hue Diuzi castigo quie yaca benꞌ hue canaꞌ laga como bagudyindoꞌ leꞌe dza naꞌ.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Cala ulio Diuzi leꞌe ta huele tabayatza. Ulioguëꞌ leꞌe ta gacale benꞌ laxtaꞌo yëri.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Nacan dyabëꞌ yele cabëꞌ rnandoꞌ leꞌe. Chi nu leꞌe biraxele hue quiele cabëꞌ nandoꞌ leꞌe, cala nëtoꞌzi birue quiele, lëscanꞌ lente Diuzi birue quiele. Naca Diuzi benꞌ rudzeꞌ Bichi Be quiëꞌ luꞌu guicho laxtaꞌoro.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Naꞌra biraoyentica iseꞌelaꞌndoꞌ guichi laole ta inandoꞌ leꞌe cabëꞌ reyaꞌalaꞌ huele idyëꞌële benꞌ bichile, benꞌ nao xneza Jesús, porque cuin Diuzi abzioñeꞌenëꞌ leꞌe bi huelële benꞌ bichile.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Canaꞌ banadyëꞌële benꞌ bichile, benꞌ nao xneza Jesús, benꞌ nitaꞌ yaca yedyi nebaba Macedonia. Pero, bichaꞌ, reꞌenndoꞌ huele mazara, reꞌenndoꞌ idyëꞌëleyaquëꞌ dyëꞌëdi.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Reyaꞌalaꞌ tzuꞌulële laguedyile dyëꞌëdi, bihuelële laguedyile zëdi. Pues tahuen naꞌ chi huele dyin quiezile como bagudyindoꞌ leꞌe dza naꞌ.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Chi huele canaꞌ, hasta benꞌ binao xneza Jesús, hualëꞌëyaquëꞌ leꞌe benꞌ dyaꞌa, ni tule bibi idzioguele.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Bichaꞌ, reꞌenndoꞌ inezile cabëꞌ gaca quie yaca bichiro, benꞌ nao xneza Jesús, yaca benꞌ baguti. Reyaꞌalaꞌ inezile tacuenda bigaquele bayëchiꞌ quieyaquëꞌ ca bayëchiꞌ naca quie yaca benꞌ birbeza yeguida Jesús.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Pues como neziro aguti Jesús beseban Diuzi lëbëꞌ, lëscanaꞌ reyaꞌalaꞌ ineziro useban Diuzi yaca benꞌ rale, yaca benꞌ unao xneza Jesús dza udajëꞌ lao yedyi layu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Quie lenaꞌ rnandoꞌ leꞌe con cabëꞌ una Jesús de que raꞌo, benꞌ nenaban, bicuialaoro lao benꞌ baguti, bicuialaoro laojëꞌ dza yeyoro guibá, dza yeguida Jesús lao yedyi layu.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Cati abdyin dza yeguida Jesucristo zaꞌnëꞌ guibá, caora naꞌ huanëꞌ zidzo yeyëz̃inëꞌ benꞌ quienëꞌ ta yedupayaquëꞌ yedyinyaquëꞌ ga zënëꞌ ladza. Lëscanꞌ huanë tu xanꞌ ángel zidzo rucuedyinëꞌ trompeta quie Diuzi. Hora naꞌ, useban Diuzi yaca benꞌ quienëꞌ, yaca benꞌ baguti, benꞌ unao xnezëꞌ dza udajëꞌ lao yedyi layu. Huebëyaquëꞌ hueyojëꞌ ga zë Jesús ladza.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Te yeyudyi naꞌ, raꞌo, benꞌ quienëꞌ, benꞌ nenaban, benꞌ nenitaꞌ lao yedyi layu, huebëro yedyinrëro ga bedyin benꞌ zeyo tanëro, ga reꞌ beo, ga zë Jesús ladza.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Pues canaꞌ tzazulëro Jesucristo tuzioli. Con cabëꞌ baoniaꞌ leꞌe, huelële benꞌ bichiro diꞌidzaꞌ z̃elaꞌadyiꞌ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.