1 Tessalonicenses 3

Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Caora bira uzuendoꞌ cuezandoꞌ idenaꞌndoꞌ leꞌe, bëndoꞌ pensari begaꞌnndoꞌ rupandoꞌ ciudad Atenas,
1 Pelo que, não podendo esperar mais, de boa mente quisemos deixar-nos ficar sós em Atenas;
2 naꞌ useꞌelaꞌndoꞌ Timoteo bedeyubinëꞌ leꞌe. Naca Timoteo benꞌ rale, benꞌ racalë nëtoꞌ ruendoꞌ dyin quie Diuzi rguixogueꞌndoꞌ benëꞌ cabëꞌ bë Cristo, bënëꞌ tahuen quiero. Useꞌelaꞌ lëbiꞌ ideyubinëꞌ leꞌe ta inëꞌ leꞌe diꞌidzaꞌ z̃elaꞌadyiꞌ ta biidzebile hue quiele xtiꞌidzaꞌ Diuzi.
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 Canaꞌ huenëꞌ gacalënëꞌ leꞌe biyehuëdile inaole xneza Jesús baꞌalaꞌcazi raca zëdi quiele. Dyëꞌëdi nezile usacacazi yaca benëꞌ raꞌo bizinaquezi.
3 para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Pues caora nitaꞌlëndoꞌ leꞌe dza naꞌ, dyëꞌëdi unandoꞌ leꞌe huataꞌ tazëdi quiele. Dyëꞌëdi nezile gucan laga con cabëꞌ unandoꞌ leꞌe dza naꞌ.
4 pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Quie lenaꞌ, caora bira uzuedaꞌ cuezaꞌ mazara para inezidaꞌ bi raca quiele, caora naꞌ useꞌelaꞌ Timoteo ta guidëꞌ inezinëꞌ bi raca quiele chi nenaole xneza Jesús. Bdzebaꞌ chi babë xanꞌ taxiꞌibiꞌ leꞌe gan, aoz̃iꞌna leꞌe yëꞌ, baoden canaꞌzi dyin quie Diuzi bëndoꞌ entre leꞌe.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei- o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Naꞌra abelaꞌ Timoteo niga, zeyuꞌanëꞌ diꞌidzaꞌ nenaole xneza Jesús, nadyëꞌële laguedyile. Lëscanaꞌ zeyuꞌanëꞌ diꞌidzaꞌ rezaꞌlaꞌadyiꞌle nedyëꞌële nëtoꞌ, reꞌenle guidale idenaꞌle nëtoꞌ. Lëscanꞌ nëtoꞌ reꞌenndoꞌ idenaꞌndoꞌ leꞌe.
6 Vindo, porém, agora, Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós,
7 Quie lenaꞌ, bichaꞌ, biraquendoꞌ bayëchiꞌ baꞌalaꞌcazi rsaca benëꞌ nëtoꞌ bizinaquezi, porque nezindoꞌ leꞌe birusanlaꞌadyiꞌle xneza Jesús, nerue quiele xtiꞌidzaꞌ Diuzi. Canaꞌ ruxelaꞌadyiꞌle nëtoꞌ.
7 por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Legazi yedaohuendoꞌ nezindoꞌ birdzebile nernaole xneza Jesús.
8 porque, agora, vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Quie lenaꞌ rulidzandoꞌ Diuzi rëbindoꞌnëꞌ diuxcaleloꞌ tu mila gayuhua lasa. Naꞌra por nun quie nenaole neruele quie Diuzi, redaohuetzeguendoꞌ.
9 Porque que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Pues du dza, du yela, rulidzandoꞌ Diuzi chi bigunnëꞌ lato guidandoꞌ idenaꞌndoꞌ leꞌe tacuenda usëdindoꞌ leꞌe ga zu racale falta ta inaorale xneza Jesús dyaꞌara.
10 orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e supramos o que falta à vossa fé?
11 Pues siempre rnabandoꞌ lao Xuziro Diuzi lënëꞌ Señor quiero Jesucristo ta gacalëyaquëꞌ nëtoꞌ guidandoꞌ idenaꞌndoꞌ leꞌe.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai e nosso Senhor Jesus Cristo encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Lëscanaꞌ rnabandoꞌ lao Diuzi chi bigacalënëꞌ leꞌe ta idyëꞌële mazara benꞌ bichile, benꞌ nao xneza Jesús. Lëzi cala tuzi benꞌ nao xneza Jesús reyaꞌalaꞌ idyëꞌële, reyaꞌalaꞌ idyëꞌële yugulu benëꞌ como cabëꞌ nadyëꞌëndoꞌ leꞌe.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco;
13 Chi huele canaꞌ, lenaꞌ uluꞌen nacale benꞌ laxtaꞌo yëri, bibi causa gataꞌ quiele lao Xuziro Diuzi dza zezaꞌ Señor quiero Jesús lënëꞌ yaca benꞌ quienëꞌ.
13 para confortar o vosso coração, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.