1 Tessalonicenses 1
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVI
1 Nëꞌëdiꞌ, Pablo, len Silas len Timoteo, bëndoꞌ guichi ni, useꞌelaꞌndoꞌn laole ga nitaꞌle ciudad Tesalónica. Nacale tuz̃e len Xuziro Diuzi len Señor quiero Jesucristo. Rulidzandoꞌ Diuzi lënëꞌ Señor quiero Jesucristo ta huelaꞌiyaquëꞌ leꞌe cuëchiyaquëꞌ chizi luꞌu guicho laxtaꞌole.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Yugo dza rulidzandoꞌ Diuzi rëbindoꞌnëꞌ diuxcaleloꞌ por nun quiele.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Yugu dza rezaꞌlaꞌadyiꞌndoꞌ leꞌe cabëꞌ ruele, ruele tadyaꞌa rnaole xneza Jesús, nedyëꞌële laguedyile. Tantozi zudyiꞌilële Señor quiero Jesucristo du guicho du laꞌadyiꞌle, birdzebile chi rusaca yaca benëꞌ leꞌe bizinaquezi.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Bichaꞌ, nedyëꞌë Diuzi leꞌe. Nezindoꞌ ulionëꞌ leꞌe ta gacale benꞌ quienëꞌ.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Cala ta racazi laꞌadyiꞌndoꞌ udixogueꞌndoꞌ leꞌe xtiꞌidzaꞌ Diuzi dza naꞌ, denꞌ con yelaꞌ huaca quie Bichi Be quie Diuzi. Dyëꞌëdi nezindoꞌ diꞌidzaꞌ li unandoꞌ leꞌe. Dyëꞌëdi nezile cabëꞌ bëndoꞌ, bëndoꞌ huen entre leꞌe dza naꞌ beguilondoꞌ modo ta gataꞌ tahuen quiele.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Naꞌra leꞌe, por tu parte quiele, ruele cabëꞌ ruendoꞌ, lëscanꞌ ruele cabëꞌ bë Señor quiero. Pues lao naꞌa Bichi Be quie Diuzi rue quiele xtiꞌidzaꞌ Diuzi zule contento, baꞌalaꞌcazi psacaꞌ yaca benëꞌ leꞌe bizinaquezi.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Quie lenaꞌ nezi yaca benꞌ nao xneza Jesús nitaꞌ yaca ciudad nebaba Macedonia, len yaca benꞌ nao xneza Jesús nitaꞌ yaca ciudad nebaba Acaya cabëꞌ ruele, ruele tadyaꞌa.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Quie lenaꞌ yaca benꞌ nitaꞌ yaca ciudad nebaba Macedonia, len yaca benꞌ nitaꞌ yaca ciudad nebaba Acaya, rezilaꞌadyiꞌyaquëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi, pero lëscanꞌ yaca benꞌ nitaꞌ zë yedyi tula, rezilaꞌadyiꞌrëyaquëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi. Tanto rue quiele xtiꞌidzaꞌ Diuzi, birnaban yëbiroyaquëꞌ ca ruele,
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 porque cuinyaquëꞌ rëbiyaquëꞌ laguedyiyaquëꞌ cabëꞌ bële dza naꞌ, uyezilaꞌadyiꞌle nëtoꞌ. Lëscanꞌ rëbiyaquëꞌ laguedyiyaquëꞌ cabëꞌ bële psanlaꞌadyiꞌle yaca ídolo quiele, banaole tuzi Diuzi zu guibá, benꞌ neban tuzioli.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Lëscanꞌ rëbiyaquëꞌ laguedyiyaquëꞌ cabëꞌ rbezale yeguida z̃iꞌinëꞌ Jesús zezaꞌnëꞌ guibá yeguidanëꞌ lao yedyi layu tatula. Naquëꞌ benꞌ aguti, pero pseban Diuzi lëbëꞌ. Naquëꞌ benꞌ ute usela raꞌo ta bigataꞌ castigo quiero dza zazaꞌra, dza gaca juicio lao yedyi layu.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.