1 Timóteo 6
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs VC
1 Quie nu yaca benꞌ nao xneza Jesús, chi benꞌ nadaꞌo nacayaquëꞌ, naꞌ reyaꞌalaꞌ gapalaꞌnyaquëꞌ xaꞌnyaquëꞌ dyëꞌëdi cuenda bigataꞌ causa quiejëꞌ biinëꞌ xaꞌnyaquëꞌ condre Diuzi len condre xtiꞌidzaꞌnëꞌ ca ta rguixogueꞌro benëꞌ.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Lëscanꞌ chi nacarë xaꞌnyaquëꞌ benꞌ nao xneza Jesús, reyaꞌalaꞌ gapayaquëꞌ xaꞌnyaquëꞌ balaꞌana dyëꞌëdi gula como danꞌ nacarë xaꞌnyaquëꞌ benꞌ nao xneza Jesús. Pues mazara reyaꞌalaꞌ gapayaquëꞌ leyaquëꞌ balaꞌana, porque nacayaquëꞌ benꞌ rale, benꞌ bichiro, benꞌ nedyëꞌëro.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Ca diꞌidzaꞌ niaꞌ ni, lenaꞌ reꞌendaꞌ quixogueꞌloꞌ yaca benëꞌ hueloꞌ mandado galeyaquëꞌ quien. Chi rguixogueꞌ nu benꞌ diꞌidzaꞌ falso, diꞌidzaꞌ ta binaca lëbi ca diꞌidzaꞌ una Señor quiero Jesucristo lente con cabëꞌ rna xtiꞌidzaꞌ Diuzi rnaoro, quie lenaꞌ ruluꞌen
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 nacayaquëꞌ benëꞌ z̃ëꞌ bineziyaquëꞌ bi rnëyaquëꞌ. Tanto ruꞌuyaquëꞌ huedila huenë, raca quieyaquëꞌ ca quie benꞌ raca z̃hueꞌ. Lenaꞌ zaꞌn ruen quiejëꞌ yelaꞌ z̃ëꞌla. Lenaꞌ zaꞌn ruen quieyaquëꞌ yelaꞌ utasi unio laguedyi. Pues delaohue raca quiejëꞌ siꞌjëꞌ yëꞌ.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Yaca benꞌ rue canaꞌ, bireꞌenyaquëꞌ yeyudyi huedila huenë, abz̃ino pensari quieyaquëꞌ. Bineziyaquëꞌ ca naca tali quie Diuzi. Raqueyaquëꞌ chi xneza Jesús naoyaquëꞌ, hueyaquëꞌ gan dumi z̃e. Nu yaca benꞌ rue canaꞌ, bitzuꞌulaoꞌjëꞌ tuz̃e.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Pues tali naꞌ chi naoro xneza Jesús huero gan suro contento.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Pues bibi nuꞌaro dza goloro lao yedyi layu. Lëscanaꞌ quele hueyuꞌaro bi cosa bëꞌ gatiro.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Quie lenaꞌ con chi rde rlaro quie ta gaoro, con chi rde rlaro quie z̃abaro, conlë lëzin reyaꞌalaꞌ zuro gusto.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Pero nitaꞌ yaca benꞌ rzaꞌlaꞌadyiꞌ dumi. Rueyaquëꞌ bitezi ta idzeleyaquëꞌ dumi, baꞌalaꞌcazi huenan bizinaquezi quieyaquëꞌ. Yelaꞌ rzaꞌlaꞌadyiꞌ dumi quieyaquëꞌ, rudyiaguiꞌyaquëꞌ cuinyaquëꞌ.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Binacan huen saꞌlaꞌadyiꞌro dumi. Por nun quie rzaꞌlaꞌadyiꞌ yaca benëꞌ dumi, tanaꞌ rueyaquëꞌ bitezi tamala, hasta rusanlaꞌadyiꞌyaquëꞌ xneza Jesús redzagalaoyaquëꞌ, pero dulaꞌ quieziyaquëꞌ.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Pero luëꞌ, Timoteo, bireyaꞌalaꞌ hueloꞌ ca rue yaca benꞌ naꞌ, danꞌ nacoꞌ benꞌ quie Diuzi. Reyaꞌalaꞌ hueloꞌ puro tadyaꞌa tzionlaꞌadyoꞌ Diuzi du guicho du laꞌadyoꞌ. Reyaꞌalaꞌ galeloꞌ quie Diuzi, naꞌ idyëꞌëloꞌ laguedyoꞌ. Reyaꞌalaꞌ sueloꞌ bitezi gaca quioꞌ. Reyaꞌalaꞌ tzuꞌulaoꞌ talëloꞌ laguedyoꞌ gacoꞌ benꞌ gaxo.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Du guicho du laꞌadyoꞌ galeloꞌ quie Diuzi hueloꞌ cabëꞌ dyin bdëꞌ Diuzi luëꞌ hueloꞌ. Inaoloꞌ xneza Jesús biusanloꞌn, naꞌ gataꞌ yelaꞌ neban quioꞌ tuzioli. Pues por lenaꞌ ulio Diuzi luëꞌ bequëboꞌ lao yaca benëꞌ de que nacoꞌ benꞌ quie Jesús, benꞌ nao xnezëꞌ.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 — ausente —
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Cati psaqueꞌ Diuzi abdyin hora, caora naꞌ ilëꞌë yaca benëꞌ Señor quiero Jesucristo. Canaꞌ hue Diuzi quiero, porque tuzi lëbëꞌ naquëꞌ Diuzi, ganura Diuzi tula zu. Tuzi lëbëꞌ rnabëꞌranëꞌ. Ganura zu rnabëꞌ ca lëbëꞌ. Tuzi lëbëꞌ nacarëꞌ benꞌ z̃e. Ganura zu naca ca lëbëꞌ.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Tuzi Diuzi naquëꞌ benꞌ biyeyudyi yedu quie. Reꞌ xniꞌ z̃e gaꞌn zuëꞌ. Nitu nunu saqueꞌ ibigaꞌ gaꞌalaꞌ gaꞌn zuëꞌ. Nitu nitu benꞌ nitaꞌ yedyi layu bisaqueꞌjëꞌ ilëꞌëjëꞌ lëbëꞌ. Reyaꞌalaꞌ gapalaꞌn yugulu benëꞌ lëbëꞌ tuzioli. Biyeyudyi yedu yelaꞌ rnabëꞌ quienëꞌ. Amén.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Yaca benꞌ de dumi quie lao yedyi layu, reyaꞌalaꞌ yëboꞌjëꞌ ta biuxaꞌajëꞌ. Lëscanꞌ yëboꞌjëꞌ ta biuxelaꞌadyiꞌjëꞌ cuinjëꞌ danꞌ nacajëꞌ benꞌ uñaꞌa, porque huade quie yelaꞌ uñaꞌa quiejëꞌ. Huenla uxelaꞌadyiꞌyaquëꞌ Diuzi, benꞌ naban tuzioli, benꞌ run ta rdzioguero suro dyëꞌëdi.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Yëboꞌjëꞌ huejëꞌ tadyaꞌa, pero yugu dza quele batazi. Reyaꞌalaꞌ yeyëchiꞌlaꞌadyiꞌyaquëꞌ laguedyiyaquëꞌ. Reyaꞌalaꞌ suyaquëꞌ dispuesto siꞌjëꞌ ta de quieyaquëꞌ hueꞌyaquëꞌn benꞌ yëchiꞌ.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Canaꞌ gataꞌ dugalo yelaꞌ uñaꞌa quieyaquëꞌ guibá dza zazaꞌra. Canaꞌ gataꞌ yelaꞌ neban quieyaquëꞌ tuzioli.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, reyaꞌalaꞌ uzuloꞌ diꞌidzaꞌ hueloꞌ yugulu cabëꞌ baoniaꞌ luëꞌ quie Diuzi. Biuzënagoꞌ quie diꞌidzaꞌ ruꞌezi yaca benëꞌ, diꞌidzaꞌ bëꞌ nazijëꞌ, diꞌidzaꞌ bibi zacaꞌ. Lëscanꞌ bitzuꞌuloꞌ huenë conlë yaca benꞌ rue cuine benꞌ rioñeꞌe, denꞌ bëꞌ nazijëꞌ najëꞌ rioñeꞌeyaquëꞌ, pero birioñeꞌeyaquëꞌ.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Canaꞌ bë bala ja benꞌ unitaꞌ dza naꞌ. Unayaquëꞌ rioñeꞌeyaquëꞌ, pero bëꞌ naziyaquëꞌ, como danꞌ psanlaꞌadyiꞌyaquëꞌ xneza Jesús. Ni yeyudyi quie diꞌidzaꞌ uniaꞌ luëꞌ. Rulidzaꞌ Señor quiero ta huelaꞌiyanëꞌ luëꞌ. Amén.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.