1 Timóteo 6

Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Quie nu yaca benꞌ nao xneza Jesús, chi benꞌ nadaꞌo nacayaquëꞌ, naꞌ reyaꞌalaꞌ gapalaꞌnyaquëꞌ xaꞌnyaquëꞌ dyëꞌëdi cuenda bigataꞌ causa quiejëꞌ biinëꞌ xaꞌnyaquëꞌ condre Diuzi len condre xtiꞌidzaꞌnëꞌ ca ta rguixogueꞌro benëꞌ.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Lëscanꞌ chi nacarë xaꞌnyaquëꞌ benꞌ nao xneza Jesús, reyaꞌalaꞌ gapayaquëꞌ xaꞌnyaquëꞌ balaꞌana dyëꞌëdi gula como danꞌ nacarë xaꞌnyaquëꞌ benꞌ nao xneza Jesús. Pues mazara reyaꞌalaꞌ gapayaquëꞌ leyaquëꞌ balaꞌana, porque nacayaquëꞌ benꞌ rale, benꞌ bichiro, benꞌ nedyëꞌëro.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Ca diꞌidzaꞌ niaꞌ ni, lenaꞌ reꞌendaꞌ quixogueꞌloꞌ yaca benëꞌ hueloꞌ mandado galeyaquëꞌ quien. Chi rguixogueꞌ nu benꞌ diꞌidzaꞌ falso, diꞌidzaꞌ ta binaca lëbi ca diꞌidzaꞌ una Señor quiero Jesucristo lente con cabëꞌ rna xtiꞌidzaꞌ Diuzi rnaoro, quie lenaꞌ ruluꞌen
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 nacayaquëꞌ benëꞌ z̃ëꞌ bineziyaquëꞌ bi rnëyaquëꞌ. Tanto ruꞌuyaquëꞌ huedila huenë, raca quieyaquëꞌ ca quie benꞌ raca z̃hueꞌ. Lenaꞌ zaꞌn ruen quiejëꞌ yelaꞌ z̃ëꞌla. Lenaꞌ zaꞌn ruen quieyaquëꞌ yelaꞌ utasi unio laguedyi. Pues delaohue raca quiejëꞌ siꞌjëꞌ yëꞌ.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Yaca benꞌ rue canaꞌ, bireꞌenyaquëꞌ yeyudyi huedila huenë, abz̃ino pensari quieyaquëꞌ. Bineziyaquëꞌ ca naca tali quie Diuzi. Raqueyaquëꞌ chi xneza Jesús naoyaquëꞌ, hueyaquëꞌ gan dumi z̃e. Nu yaca benꞌ rue canaꞌ, bitzuꞌulaoꞌjëꞌ tuz̃e.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Pues tali naꞌ chi naoro xneza Jesús huero gan suro contento.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Pues bibi nuꞌaro dza goloro lao yedyi layu. Lëscanaꞌ quele hueyuꞌaro bi cosa bëꞌ gatiro.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Quie lenaꞌ con chi rde rlaro quie ta gaoro, con chi rde rlaro quie z̃abaro, conlë lëzin reyaꞌalaꞌ zuro gusto.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Pero nitaꞌ yaca benꞌ rzaꞌlaꞌadyiꞌ dumi. Rueyaquëꞌ bitezi ta idzeleyaquëꞌ dumi, baꞌalaꞌcazi huenan bizinaquezi quieyaquëꞌ. Yelaꞌ rzaꞌlaꞌadyiꞌ dumi quieyaquëꞌ, rudyiaguiꞌyaquëꞌ cuinyaquëꞌ.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Binacan huen saꞌlaꞌadyiꞌro dumi. Por nun quie rzaꞌlaꞌadyiꞌ yaca benëꞌ dumi, tanaꞌ rueyaquëꞌ bitezi tamala, hasta rusanlaꞌadyiꞌyaquëꞌ xneza Jesús redzagalaoyaquëꞌ, pero dulaꞌ quieziyaquëꞌ.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Pero luëꞌ, Timoteo, bireyaꞌalaꞌ hueloꞌ ca rue yaca benꞌ naꞌ, danꞌ nacoꞌ benꞌ quie Diuzi. Reyaꞌalaꞌ hueloꞌ puro tadyaꞌa tzionlaꞌadyoꞌ Diuzi du guicho du laꞌadyoꞌ. Reyaꞌalaꞌ galeloꞌ quie Diuzi, naꞌ idyëꞌëloꞌ laguedyoꞌ. Reyaꞌalaꞌ sueloꞌ bitezi gaca quioꞌ. Reyaꞌalaꞌ tzuꞌulaoꞌ talëloꞌ laguedyoꞌ gacoꞌ benꞌ gaxo.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Du guicho du laꞌadyoꞌ galeloꞌ quie Diuzi hueloꞌ cabëꞌ dyin bdëꞌ Diuzi luëꞌ hueloꞌ. Inaoloꞌ xneza Jesús biusanloꞌn, naꞌ gataꞌ yelaꞌ neban quioꞌ tuzioli. Pues por lenaꞌ ulio Diuzi luëꞌ bequëboꞌ lao yaca benëꞌ de que nacoꞌ benꞌ quie Jesús, benꞌ nao xnezëꞌ.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 — ausente —
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Cati psaqueꞌ Diuzi abdyin hora, caora naꞌ ilëꞌë yaca benëꞌ Señor quiero Jesucristo. Canaꞌ hue Diuzi quiero, porque tuzi lëbëꞌ naquëꞌ Diuzi, ganura Diuzi tula zu. Tuzi lëbëꞌ rnabëꞌranëꞌ. Ganura zu rnabëꞌ ca lëbëꞌ. Tuzi lëbëꞌ nacarëꞌ benꞌ z̃e. Ganura zu naca ca lëbëꞌ.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Tuzi Diuzi naquëꞌ benꞌ biyeyudyi yedu quie. Reꞌ xniꞌ z̃e gaꞌn zuëꞌ. Nitu nunu saqueꞌ ibigaꞌ gaꞌalaꞌ gaꞌn zuëꞌ. Nitu nitu benꞌ nitaꞌ yedyi layu bisaqueꞌjëꞌ ilëꞌëjëꞌ lëbëꞌ. Reyaꞌalaꞌ gapalaꞌn yugulu benëꞌ lëbëꞌ tuzioli. Biyeyudyi yedu yelaꞌ rnabëꞌ quienëꞌ. Amén.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Yaca benꞌ de dumi quie lao yedyi layu, reyaꞌalaꞌ yëboꞌjëꞌ ta biuxaꞌajëꞌ. Lëscanꞌ yëboꞌjëꞌ ta biuxelaꞌadyiꞌjëꞌ cuinjëꞌ danꞌ nacajëꞌ benꞌ uñaꞌa, porque huade quie yelaꞌ uñaꞌa quiejëꞌ. Huenla uxelaꞌadyiꞌyaquëꞌ Diuzi, benꞌ naban tuzioli, benꞌ run ta rdzioguero suro dyëꞌëdi.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Yëboꞌjëꞌ huejëꞌ tadyaꞌa, pero yugu dza quele batazi. Reyaꞌalaꞌ yeyëchiꞌlaꞌadyiꞌyaquëꞌ laguedyiyaquëꞌ. Reyaꞌalaꞌ suyaquëꞌ dispuesto siꞌjëꞌ ta de quieyaquëꞌ hueꞌyaquëꞌn benꞌ yëchiꞌ.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Canaꞌ gataꞌ dugalo yelaꞌ uñaꞌa quieyaquëꞌ guibá dza zazaꞌra. Canaꞌ gataꞌ yelaꞌ neban quieyaquëꞌ tuzioli.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timoteo, reyaꞌalaꞌ uzuloꞌ diꞌidzaꞌ hueloꞌ yugulu cabëꞌ baoniaꞌ luëꞌ quie Diuzi. Biuzënagoꞌ quie diꞌidzaꞌ ruꞌezi yaca benëꞌ, diꞌidzaꞌ bëꞌ nazijëꞌ, diꞌidzaꞌ bibi zacaꞌ. Lëscanꞌ bitzuꞌuloꞌ huenë conlë yaca benꞌ rue cuine benꞌ rioñeꞌe, denꞌ bëꞌ nazijëꞌ najëꞌ rioñeꞌeyaquëꞌ, pero birioñeꞌeyaquëꞌ.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Canaꞌ bë bala ja benꞌ unitaꞌ dza naꞌ. Unayaquëꞌ rioñeꞌeyaquëꞌ, pero bëꞌ naziyaquëꞌ, como danꞌ psanlaꞌadyiꞌyaquëꞌ xneza Jesús. Ni yeyudyi quie diꞌidzaꞌ uniaꞌ luëꞌ. Rulidzaꞌ Señor quiero ta huelaꞌiyanëꞌ luëꞌ. Amén.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.