1 Timóteo 2

Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ta nacaran belao rniaꞌ luëꞌ, reyaꞌalaꞌ hueꞌlële Diuzi diꞌidzaꞌ por yugulu benëꞌ. Reyaꞌalaꞌ inaboꞌ Diuzi gunnëꞌ ta rdziogueloꞌ. Reyaꞌalaꞌ inaboꞌ Diuzi chi bigacalënëꞌ yaca benꞌ raca zëdi quie. Reyaꞌalaꞌ yëboꞌnëꞌ diuxcaleloꞌ.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Hueꞌlële Diuzi diꞌidzaꞌ por yaca benꞌ naca gobierno, lente yugulu benꞌ napa dyin tacuenda gaca huen quiero suro chizi, bibi zëdi gataꞌ quiero. Canaꞌ initaꞌro dyaꞌa tzionlaꞌadyiꞌro Diuzi, gapalaꞌn benëꞌ raꞌo.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Tahuen naꞌ huero canaꞌ. Lenaꞌ huetzaxe Diuzi, benꞌ run benëꞌ yelaꞌ neban tuzioli.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Reꞌen Diuzi gataꞌ yelaꞌ neban tuzioli quie yugulu benëꞌ. Lëzi reꞌen Diuzi inezi yugu benëꞌ diꞌidzaꞌ laꞌiya quienëꞌ.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Tuzi Diuzi naca, ganura diuzi zu. Lëzi tuzi Jesucristo naquëꞌ benꞌ nuelë raꞌo tuz̃e conlë Diuzi, ganura benꞌ tula zu.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Lëbëꞌ psedyinnëꞌ cuinnëꞌ lao naꞌa yaca benëꞌ bëti lëbëꞌ. Canaꞌ guca guti Jesucristo lao laza yugulu benëꞌ, udiz̃uguëꞌ quie dulaꞌ xquia quieyaquëꞌ ta gataꞌ yelaꞌ neban tuzioli quie yaca benëꞌ conforme con ca una Diuzi tiempote.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Lenaꞌ ulio Diuzi nëꞌëdiꞌ nacaꞌ apóstol useꞌelaꞌ Diuzi nëꞌëdiꞌ ta quixoguiꞌa benꞌ binaca benꞌ Israel xtiꞌidzaꞌnëꞌ, lëscanꞌ ta usëdiaꞌyaquëꞌ inaoyaquëꞌ xneza Jesús, naꞌ hue quieyaquëꞌ diꞌidzaꞌ li quie Diuzi. Tali rniaꞌ, cala yëꞌ rziꞌa.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Canaꞌ reꞌendaꞌ, reꞌendaꞌ hueꞌlë yaca benëꞌ Diuzi diꞌidzaꞌ, benꞌ baneyëri laxtaꞌohue con gatezi zuyaquëꞌ. Bireyaꞌalaꞌ idzaꞌjëꞌ tilalëyaquëꞌ laguedyijëꞌ.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Lëscanꞌ reꞌendaꞌ gaco yaca nigula laꞌariꞌ sencilla ta binaca beya bezaꞌ adorno. Tahuen naꞌ uzutzaꞌoyaquëꞌ cuinyaquëꞌ, pero cala conlë laꞌariꞌ tzaoꞌ, ni oro, ni yo tzaoꞌ, nica upaꞌayaquëꞌ guichoyaquëꞌ taz̃e.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Reyaꞌalaꞌ hueyaquëꞌ tadyaꞌa como ca rue yaca nigula naca laꞌiya, yaca nigula nao xneza Jesús.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Reyaꞌalaꞌ cueꞌ yaca nigula chizi uzënagayaquëꞌ dyëꞌëdi caora rusëdi benëꞌ leyaquëꞌ.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Bihuaꞌ lato usëdi yaca nigula benëꞌ ga redupa yaca benꞌ nao xneza Jesús. Lëscanꞌ bihuaꞌ lato inabëꞌ nigula yaca beꞌmbyu. Reyaꞌalaꞌ initaꞌ yaca nigula chizi,
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 porque bzalo Diuzi Adán primero, naꞌtera bzaloguëꞌ Eva.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Quele Adán uz̃iꞌ xanꞌ taxiꞌibiꞌ yëꞌ, denꞌ nigula quielanëꞌ uz̃iꞌ xanꞌ taxiꞌibiꞌ yëꞌ bënëꞌ dulaꞌ xquia.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Huelaꞌiya Diuzi yaca nigula chi usegulayaquëꞌ z̃iꞌiyaquëꞌ dyëꞌëdi. Lëscanꞌ huelaꞌiya Diuzi leyaquëꞌ, chi yuꞌuyaquëꞌ pensari huen, chi biusanyaquëꞌ inaoyaquëꞌ xneza Jesús, chi idyëꞌëyaquëꞌ laguedyiyaquëꞌ, chi nayëri laxtaꞌoyaquëꞌ lao Diuzi.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.