1 Timóteo 1
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVT
1 Nëꞌëdiꞌ, Pablo, nacaꞌ apóstol quie Jesucristo. Useꞌelaꞌ Diuzi lënëꞌ Señor quiero Jesucristo nëꞌëdiꞌ. Naca Diuzi benꞌ ute usela raꞌo. Lëscanaꞌ naca Jesucristo benꞌ rbezaro yeguida idez̃iꞌ raꞌo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Timoteo, biaꞌ guichi niga pseꞌelaꞌn laoloꞌ nun quie nacoꞌ ca z̃iꞌinaꞌ, benꞌ naorë xneza Jesucristo. Rulidzaꞌ Xuziro Diuzi lënëꞌ Señor quiero Jesucristo ta huelaꞌiyaquëꞌ luëꞌ, yeyëchiꞌlaꞌadyiꞌyaquëꞌ luëꞌ, cuëchiyaquëꞌ chizi laxtaꞌoloꞌ.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Como cabëꞌ agudyaꞌ luëꞌ dza bezaꞌ uyaꞌa yaca yedyi nebaba Macedonia, reꞌendaꞌ yegaꞌnloꞌ ciudad Efeso ta huegadyoꞌ nu benꞌ rusëdi ta binaca tali ta usanjëꞌ bira huejëꞌ canaꞌ.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Reꞌendaꞌ yëboꞌyaquëꞌ ta bihuejëꞌ tazëdi quie cuento historia quie xuzixtaꞌoyaquëꞌ cabëꞌ guca quieyaquëꞌ. Por nun quie tazëdi naꞌ, huataꞌ huenë quieyaquëꞌ, bibi cule de huen quieyaquëꞌ ta hue quieyaquëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi galeyaquëꞌ quien.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Ca ta reyaꞌalaꞌ huero, reyaꞌalaꞌ idyëꞌëro laguedyiro como ca benꞌ laxtaꞌo yëri, como ca benꞌ baoyuꞌu gracia, como ca benꞌ nao xneza Jesús du guicho du laꞌadyiꞌ.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Pero nitaꞌ bala yaca benëꞌ birueyaquëꞌ bala. Biyuꞌuyaquëꞌ gracia, baoniti pensari quieyaquëꞌ, rnëjëꞌ puro diꞌidzaꞌ bibi zacaꞌ.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Reꞌenyaquëꞌ gacayaquëꞌ ca benꞌ rusëdi guichi ley quie Diuzi, pero nica neziyaquëꞌ con cabëꞌ rnan lëꞌëna nica neziyaquëꞌ bidanꞌ rusëdiyaquëꞌ.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Neziro guichi ley quie Diuzi naꞌ nacan dyaꞌa chi inaoron según reꞌen Diuzi inaoron.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Bigalaꞌadyoꞌ biudixu Diuzi ley quienëꞌ para yaca benꞌ bibi tamedian nueja. Pero udixo Diuzi ley quienëꞌ tacuenda gataꞌ castigo quie yaca benꞌ mala, benꞌ bireꞌen gale xtiꞌidzëꞌ, benꞌ rue contra lëbëꞌ, benꞌ de dulaꞌ xquia quie, benꞌ guti xuzi z̃nëꞌë, benꞌ guti nutezi benëꞌ,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 lente benꞌ rasilë nigula binaca z̃gule, lente benꞌ rasilë laguedyi byunëꞌ ca nigula, lente benꞌ rban benëꞌ, lente benꞌ huiziꞌ yëꞌ, lente benꞌ rgunte Diuzi de huiziꞌ yëꞌ. Quie lenaꞌ udixo Diuzi guichi ley naꞌ tacuenda gataꞌ castigo quie yugulu benꞌ birue quiejëꞌ quie ta naca tali quie Diuzi.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Naꞌra ta naca tali quie Diuzi rdzelan lëꞌë guichi laꞌiya quienëꞌ ga rguixogueꞌn ca ruenëꞌ gunnëꞌ yelaꞌ neban quiero tuzioli. Lëdiꞌidzaꞌ quienëꞌ naꞌ bdëꞌ Diuzi nëꞌëdiꞌ ta quixoguiꞌa yaca benëꞌ.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Rëpaꞌ Señor quiero Jesucristo diuxcaleloꞌ nun quie rlëꞌënëꞌ nëꞌëdiꞌ benꞌ rale rue ca mandado reꞌennëꞌ huaꞌ, udaꞌnëꞌ bënnëꞌ nëꞌëdiꞌ fuerza valor ta huaꞌ ca dyin reꞌennëꞌ huaꞌ.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Pero dza naꞌte ptasi bniogaꞌ Jesucristo, udilaliaꞌ yaca benꞌ quienëꞌ, psacayaquëꞌ bizinaquezi. Baꞌalaꞌcazi biaꞌ canaꞌ, beyëchiꞌlaꞌadyiꞌ Diuzi nëꞌëdiꞌ, porque binezdaꞌ bin biaꞌ, binenaohuaꞌ xneza Jesús caora naꞌ.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Canaꞌ taz̃e gula beyëchiꞌlaꞌadyiꞌ Señor quiero nëꞌëdiꞌ. Canaꞌ bënëꞌ quiaꞌ ta inaohuaꞌ xneza Jesucristo, ta idyëꞌëdaꞌ benëꞌ ca nadyëꞌë yaca benꞌ nao xneza Jesús yaca benëꞌ.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Nacan tabala bida Cristo Jesús lao yedyi layu ta ute uselanëꞌ yaca benꞌ de dulaꞌ xquia quie ta gataꞌ yelaꞌ neban quieyaquëꞌ tuzioli. Naꞌra lëscanꞌ nëꞌëdiꞌ, de dulaꞌ xquia z̃e quiaꞌ dza naꞌ,
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 pero beyëchiꞌlaꞌadyiꞌ Diuzi nëꞌëdiꞌ tacuenda uluꞌen naca Cristo Jesús benꞌ z̃elaꞌadyiꞌ. Ca guca quiaꞌ nacan tu ejemplo para yaca benꞌ huanao xneza Jesús dza zazaꞌra gataꞌ yelaꞌ neban quieyaquëꞌ tuzioli.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Canaꞌ tuzioli reyaꞌalaꞌ gapalaꞌnro Diuzi, benꞌ zu tuzioli, benꞌ neban tuzioli, benꞌ biilëꞌëro. Tuzi lëbëꞌ naquëꞌ Diuzi, ganura Diuzi zu. Amén.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timoteo, raquedaꞌ luëꞌ ca z̃iꞌinaꞌ, rniaꞌ luëꞌ hueloꞌ dyin quie Diuzi du guicho du laꞌadyoꞌ, bë quioꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi, bë quioꞌ quie pensari bdzeꞌ Diuzi luꞌu guichoꞌ con ca una yaca benꞌ bë quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi dza naꞌ. Lao naꞌa Diuzi unayaquëꞌ cabëꞌ reyaꞌalaꞌ hueloꞌ.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Naꞌra nitaꞌ yaca benëꞌ bibë quiejëꞌ quie pensari bdzeꞌ Diuzi luꞌu guichoyaquëꞌ. Quie lenaꞌ aodyiaguiꞌ pensari quieyaquëꞌ psanlaꞌadyiꞌyaquëꞌ xneza Jesús.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Canaꞌ guca quie Himeneo len Alejandro. Pero babebiogaꞌ lëjëꞌ, banacayaquëꞌ cuenda quie xanꞌ taxiꞌibiꞌ Satanás tacuenda ineziyaquëꞌ bireyaꞌalaꞌ utasi unioyaquëꞌ Diuzi.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.