1 Timóteo 1
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs ARC
1 Nëꞌëdiꞌ, Pablo, nacaꞌ apóstol quie Jesucristo. Useꞌelaꞌ Diuzi lënëꞌ Señor quiero Jesucristo nëꞌëdiꞌ. Naca Diuzi benꞌ ute usela raꞌo. Lëscanaꞌ naca Jesucristo benꞌ rbezaro yeguida idez̃iꞌ raꞌo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Timoteo, biaꞌ guichi niga pseꞌelaꞌn laoloꞌ nun quie nacoꞌ ca z̃iꞌinaꞌ, benꞌ naorë xneza Jesucristo. Rulidzaꞌ Xuziro Diuzi lënëꞌ Señor quiero Jesucristo ta huelaꞌiyaquëꞌ luëꞌ, yeyëchiꞌlaꞌadyiꞌyaquëꞌ luëꞌ, cuëchiyaquëꞌ chizi laxtaꞌoloꞌ.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Como cabëꞌ agudyaꞌ luëꞌ dza bezaꞌ uyaꞌa yaca yedyi nebaba Macedonia, reꞌendaꞌ yegaꞌnloꞌ ciudad Efeso ta huegadyoꞌ nu benꞌ rusëdi ta binaca tali ta usanjëꞌ bira huejëꞌ canaꞌ.
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Reꞌendaꞌ yëboꞌyaquëꞌ ta bihuejëꞌ tazëdi quie cuento historia quie xuzixtaꞌoyaquëꞌ cabëꞌ guca quieyaquëꞌ. Por nun quie tazëdi naꞌ, huataꞌ huenë quieyaquëꞌ, bibi cule de huen quieyaquëꞌ ta hue quieyaquëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi galeyaquëꞌ quien.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Ca ta reyaꞌalaꞌ huero, reyaꞌalaꞌ idyëꞌëro laguedyiro como ca benꞌ laxtaꞌo yëri, como ca benꞌ baoyuꞌu gracia, como ca benꞌ nao xneza Jesús du guicho du laꞌadyiꞌ.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Pero nitaꞌ bala yaca benëꞌ birueyaquëꞌ bala. Biyuꞌuyaquëꞌ gracia, baoniti pensari quieyaquëꞌ, rnëjëꞌ puro diꞌidzaꞌ bibi zacaꞌ.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Reꞌenyaquëꞌ gacayaquëꞌ ca benꞌ rusëdi guichi ley quie Diuzi, pero nica neziyaquëꞌ con cabëꞌ rnan lëꞌëna nica neziyaquëꞌ bidanꞌ rusëdiyaquëꞌ.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Neziro guichi ley quie Diuzi naꞌ nacan dyaꞌa chi inaoron según reꞌen Diuzi inaoron.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 Bigalaꞌadyoꞌ biudixu Diuzi ley quienëꞌ para yaca benꞌ bibi tamedian nueja. Pero udixo Diuzi ley quienëꞌ tacuenda gataꞌ castigo quie yaca benꞌ mala, benꞌ bireꞌen gale xtiꞌidzëꞌ, benꞌ rue contra lëbëꞌ, benꞌ de dulaꞌ xquia quie, benꞌ guti xuzi z̃nëꞌë, benꞌ guti nutezi benëꞌ,
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 lente benꞌ rasilë nigula binaca z̃gule, lente benꞌ rasilë laguedyi byunëꞌ ca nigula, lente benꞌ rban benëꞌ, lente benꞌ huiziꞌ yëꞌ, lente benꞌ rgunte Diuzi de huiziꞌ yëꞌ. Quie lenaꞌ udixo Diuzi guichi ley naꞌ tacuenda gataꞌ castigo quie yugulu benꞌ birue quiejëꞌ quie ta naca tali quie Diuzi.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Naꞌra ta naca tali quie Diuzi rdzelan lëꞌë guichi laꞌiya quienëꞌ ga rguixogueꞌn ca ruenëꞌ gunnëꞌ yelaꞌ neban quiero tuzioli. Lëdiꞌidzaꞌ quienëꞌ naꞌ bdëꞌ Diuzi nëꞌëdiꞌ ta quixoguiꞌa yaca benëꞌ.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Rëpaꞌ Señor quiero Jesucristo diuxcaleloꞌ nun quie rlëꞌënëꞌ nëꞌëdiꞌ benꞌ rale rue ca mandado reꞌennëꞌ huaꞌ, udaꞌnëꞌ bënnëꞌ nëꞌëdiꞌ fuerza valor ta huaꞌ ca dyin reꞌennëꞌ huaꞌ.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 Pero dza naꞌte ptasi bniogaꞌ Jesucristo, udilaliaꞌ yaca benꞌ quienëꞌ, psacayaquëꞌ bizinaquezi. Baꞌalaꞌcazi biaꞌ canaꞌ, beyëchiꞌlaꞌadyiꞌ Diuzi nëꞌëdiꞌ, porque binezdaꞌ bin biaꞌ, binenaohuaꞌ xneza Jesús caora naꞌ.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Canaꞌ taz̃e gula beyëchiꞌlaꞌadyiꞌ Señor quiero nëꞌëdiꞌ. Canaꞌ bënëꞌ quiaꞌ ta inaohuaꞌ xneza Jesucristo, ta idyëꞌëdaꞌ benëꞌ ca nadyëꞌë yaca benꞌ nao xneza Jesús yaca benëꞌ.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Nacan tabala bida Cristo Jesús lao yedyi layu ta ute uselanëꞌ yaca benꞌ de dulaꞌ xquia quie ta gataꞌ yelaꞌ neban quieyaquëꞌ tuzioli. Naꞌra lëscanꞌ nëꞌëdiꞌ, de dulaꞌ xquia z̃e quiaꞌ dza naꞌ,
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 pero beyëchiꞌlaꞌadyiꞌ Diuzi nëꞌëdiꞌ tacuenda uluꞌen naca Cristo Jesús benꞌ z̃elaꞌadyiꞌ. Ca guca quiaꞌ nacan tu ejemplo para yaca benꞌ huanao xneza Jesús dza zazaꞌra gataꞌ yelaꞌ neban quieyaquëꞌ tuzioli.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Canaꞌ tuzioli reyaꞌalaꞌ gapalaꞌnro Diuzi, benꞌ zu tuzioli, benꞌ neban tuzioli, benꞌ biilëꞌëro. Tuzi lëbëꞌ naquëꞌ Diuzi, ganura Diuzi zu. Amén.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Timoteo, raquedaꞌ luëꞌ ca z̃iꞌinaꞌ, rniaꞌ luëꞌ hueloꞌ dyin quie Diuzi du guicho du laꞌadyoꞌ, bë quioꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi, bë quioꞌ quie pensari bdzeꞌ Diuzi luꞌu guichoꞌ con ca una yaca benꞌ bë quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi dza naꞌ. Lao naꞌa Diuzi unayaquëꞌ cabëꞌ reyaꞌalaꞌ hueloꞌ.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 Naꞌra nitaꞌ yaca benëꞌ bibë quiejëꞌ quie pensari bdzeꞌ Diuzi luꞌu guichoyaquëꞌ. Quie lenaꞌ aodyiaguiꞌ pensari quieyaquëꞌ psanlaꞌadyiꞌyaquëꞌ xneza Jesús.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Canaꞌ guca quie Himeneo len Alejandro. Pero babebiogaꞌ lëjëꞌ, banacayaquëꞌ cuenda quie xanꞌ taxiꞌibiꞌ Satanás tacuenda ineziyaquëꞌ bireyaꞌalaꞌ utasi unioyaquëꞌ Diuzi.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.