1 Pedro 1
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVT
1 Nëꞌëdiꞌ, Pedro, nacaꞌ apóstol quie Jesucristo. Biaꞌ guichi ni useꞌelaꞌn laole leꞌe benꞌ abdzatza uzaꞌ yedyi quie ziole yedyi tula, ziole yaca yedyi nebaba Ponto, len yaca yedyi nebaba Galacia, len yaca yedyi nebaba Capadocia, len yaca yedyi nebaba Asia, len yaca yedyi nebaba Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Ulio Xuziro Diuzi desde tiempote gacale benꞌ quienëꞌ según ca unanëꞌ huenëꞌ quiele. Lao naꞌa Bichi Be quienëꞌ ulionëꞌ leꞌe tacuenda inaole xneza Jesucristo yeyëri guicho laxtaꞌole por nun quie gutinëꞌ lëꞌë yaga cruzo ulato ren quienëꞌ. Rulidzaꞌ Diuzi ta huelaꞌiyanëꞌ leꞌe cuëchinëꞌ chizi luꞌu guicho laxtaꞌole.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Huero Diuzi, benꞌ naca Xuzi Señor quiero Jesucristo, benꞌ z̃e. Beyëchiꞌlaꞌadyiꞌnëꞌ raꞌo, banaca quiero ca quie benꞌ bagolo tacubi. Lenaꞌ rbezaro dza yeziꞌnëꞌ raꞌo gataꞌ yelaꞌ neban quiero tuzioli cabëꞌ bënëꞌ quie Jesucristo, psebannëꞌ lëbëꞌ.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Canaꞌ yegaꞌnnan quiele ca ta pcueza Diuzi guibá gunnëꞌn quiele. Ca ta gun Diuzi nacan huen gula, binaquixin ni tu tamala. Biyeyudyi yedu yeyulan tuzioli.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Nun quie naole xneza Jesús, nacuiꞌo Diuzi leꞌe conlë yelaꞌ huaca quienëꞌ hasta dza yeyudyi yedu quie dyilayu bade yelaꞌ neban quiele tuzioli. Hora naꞌ, hora yeyudyi yedu dyilayu, uluꞌe Diuzi leꞌe ca tadyaꞌa gula bapcuezëꞌ quiele guibá.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Quie lenaꞌ redaohuele baꞌalaꞌcazi rnaban yedzagalaole taz̃e tu tiempo daoꞌ tacuenda ilëꞌë Diuzi chi du guicho du laꞌadyiꞌle naole xnezëꞌ.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Rnaban udzeꞌro yo laguiꞌ ta racan ca oro ta gaca prueba chi tali nacan oro. Lëscanꞌ leꞌe, rnaban gacale prueba ilëꞌë Diuzi chi du guicho du laꞌadyiꞌle naole xnezëꞌ. Naꞌ chi biusanle xneza Jesús, lenaꞌ zacaꞌran ca zacaꞌ oro. Lenaꞌ yeyulaꞌadyiꞌ Diuzi leꞌe yëbinëꞌ bële huen, yeron dyaꞌa quiele laonëꞌ dza yeguida Jesucristo.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Leꞌe nedyëꞌële Jesucristo baꞌalaꞌcazi binelëꞌëlenëꞌ. Caora naꞌ nun quie naole xnezëꞌ baꞌalaꞌcazi binelëꞌëlenëꞌ, zudyiꞌilëlenëꞌ. Tantozi redaohuele, birdzelele diꞌidzaꞌ inale cabëꞌ naca yelaꞌ redaohue quiele.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Cuenda quie naole xneza Jesucristo, canaꞌ biiniti bichi be quiele, canaꞌ bade yelaꞌ neban quiele tuzioli.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Yaca benꞌ unitaꞌ tiempote, benꞌ psëdi guichi quie Diuzi, psëdijëꞌ ca cule hue Diuzi quiele gataꞌ yelaꞌ neban quiele tuzioli, naꞌ unajëꞌ quie tadyaꞌa gula de quie Diuzi gunnëꞌ quiele.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Dza naꞌ useꞌelaꞌ Cristo Bichi Be quienëꞌ ta uzioñeꞌenëꞌ yaca benꞌ psëdi guichi quie Diuzi tiempote. Bzioñeꞌenëꞌ lëjëꞌ tu ta binegaca quie Cristo. Bzioñeꞌenëꞌ lëjëꞌ cabëꞌ yedzagalao Cristo, pero caora yeyudyi yedzagalaonëꞌ, gapalaꞌn yaca benëꞌ lëbëꞌ taz̃e gula. Psëdijëꞌ ca ta bzioñeꞌe Bichi Be quie Cristo lëjëꞌ. Bëjëꞌ pensari nu guida. Bëjëꞌ pensari bata gaca canaꞌ.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Pero bzioñeꞌe Diuzi lëjëꞌ de que cabëꞌ bedzelejëꞌ psëdijëꞌ bigucan para lëjëꞌ, gucacazin para raꞌo. Desde guibá useꞌelaꞌ Diuzi Bichi Be quienëꞌ ta gacalënëꞌ yaca benꞌ rguixogueꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi ta pxiꞌidzeꞌjëꞌ leꞌe con cabëꞌ una ja benꞌ unitaꞌ tiempote. Pues lente ja ángel reꞌenjëꞌ isëdijëꞌ con cabëꞌ una yaca benꞌ unitaꞌ tiempote.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Quie lenaꞌ sule listo tzuꞌule gracia. Sudyiꞌilële Diuzi cuezale dyëꞌëdi ca tadyaꞌa gula gaca quiele dza yeguida Jesucristo.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ca rale z̃iꞌiro quiero, canaꞌ reyaꞌalaꞌ galele quie Diuzi. Bihuele ta rnazin quiele cabëꞌ bële dza naꞌ, dza caora binenaole xneza Jesús.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Ta reyaꞌalaꞌ huele, reyaꞌalaꞌ gacale benꞌ laxtaꞌo yëri, porque Diuzi, benꞌ ulionëꞌ leꞌe, naquëꞌ benꞌ laxtaꞌo yëri gula.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Porque rnën lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi cani: “Gacale benꞌ laxtaꞌo yëri, porque naca Diuzi benꞌ laxtaꞌo yëri gula.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Chi ulidzaro Diuzi yëbironëꞌ: “Xuzindoꞌ luëꞌ”, tanaꞌ reyaꞌalaꞌ gaparo cuidado bibi huero tu lala rdaro lao yedyi layu, porque nezi Diuzi nu raꞌo rue tahuen, nu raꞌo rue tamala. Tuzi ca nezi Diuzi quiero.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Pues bapte psela Diuzi raꞌo. Babecubinëꞌ pensari quiero ta bira huero tamala ca ta mala bë xuzixtaꞌoro. Ta bë Diuzi quiero ruenan ca quie benꞌ yaꞌohue raꞌo. Pero dyëꞌëdi nezile quele con ta yeyudyi yedu quie como ca oro o plata yaꞌohue Diuzi raꞌo,
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 pero conlë ren quie Cristo yaꞌohue Diuzi raꞌo. Lëbëꞌ gutiguëꞌ lëꞌë yaga cruzo ca gun quie Diuzi ulato ren quienëꞌ. Naquëꞌ ca quie tu becoꞌ z̃iꞌilaꞌ dyaꞌa gula ta hueꞌro Diuzi.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Tu binegataꞌ yedyi layu una Diuzi iseꞌelëꞌ Cristo lao yedyi layu. Naꞌra tiempo quiero, tiempo rdaro lao yedyi layu, bapseꞌelaꞌ Diuzi Cristo bidanëꞌ bënëꞌ tadyaꞌa quiero.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Lao naꞌa Cristo naoro xneza Diuzi. Pseban Diuzi Cristo, bënëꞌ lëbëꞌ benꞌ z̃e. Por nun quie danꞌ zudyiꞌilëro Diuzi, canaꞌ rbezaro dza yeziꞌnëꞌ raꞌo.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Naꞌra leꞌe, barue quiele diꞌidzaꞌ li quie Diuzi, baneyëri guicho laxtaꞌole lao Diuzi tacuenda idyëꞌële yaca benꞌ bichiro. Du baneyërile lao Diuzi, canaꞌ du guicho du laꞌadyiꞌle reyaꞌalaꞌ idyëꞌële benꞌ bichiro, yaca benꞌ nao xneza Jesús.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Banaca quiele ca quie benꞌ bagolo tacubi, pero quele por nun quie xuzile z̃naꞌle, denꞌ por nun quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi. Pues quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi, biyeyudyi yedu quien, nebannan tuzioli.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Canaꞌ rnën lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi cani:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Pero xtiꞌidzaꞌ Diuzi, tuzioli biyeyudyi biyedu quien.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.