1 João 4
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs BKJ
1 Bichaꞌ, bigalele quie yugulu benꞌ naja tanun quie Diuzi rnajëꞌ, danꞌ bineziro chi balejëꞌ rnajëꞌ quie Diuzi. Reyaꞌalaꞌ uzënagaro quiejëꞌ dyëꞌëdi chi rnajëꞌ tuzi ca rna diꞌidzaꞌ quie Diuzi, o chi birnajëꞌ tuzi. Porque nitaꞌ benꞌ zë rnaja tanun quie Diuzi rnajëꞌ, pero bëꞌ nazijëꞌ, yëꞌ rziꞌjëꞌ.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Chi rnajëꞌ bida Jesucristo lao yedyi layu guquëꞌ benëꞌ, canaꞌ ineziro nacajëꞌ benꞌ quie Diuzi, aoyuꞌu Bichi Be quienëꞌ lëjëꞌ.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Pero chi rnajëꞌ bibida Jesucristo lao yedyi layu, biguquëꞌ benëꞌ, canaꞌ ineziro binacajëꞌ benꞌ quie Diuzi, biyuꞌu Bichi Be quie Diuzi lëjëꞌ, pero yuꞌujëꞌ bichi be xiꞌibiꞌ. Naꞌ bichi be yuꞌujëꞌ rdyialaꞌadyiꞌn Cristo. Abele huida bichi be xiꞌibiꞌ rue canaꞌ lao yedyi layu. Ni rniaꞌ leꞌe babidan naꞌa.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Z̃iꞌinaꞌ, nacaro benꞌ quie Diuzi. Quie lenaꞌ yaca benꞌ birna tuzi con cabëꞌ rna xtiꞌidzaꞌ Diuzi, bihuejëꞌ raꞌo gan siꞌjëꞌ raꞌo yëꞌ, porque napara fuerza Bichi Be quie Diuzi yuꞌuro, quele ca fuerza napa bichi be quie xanꞌ taxiꞌibiꞌ yuꞌujëꞌ.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Nacajëꞌ benꞌ quie xanꞌ taxiꞌibiꞌ, binacajëꞌ benꞌ quie Diuzi. Quie lenaꞌ rnajëꞌ tuzi ca rna xanꞌ taxiꞌibiꞌ. Quie lenaꞌ gale yaca benꞌ nao neza quie xanꞌ taxiꞌibiꞌ ca diꞌidzaꞌ inajëꞌ.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Pero raꞌo, nacaro benꞌ quie Diuzi. Nu benꞌ gale quiero, nacarëjëꞌ benꞌ quie Diuzi. Canaꞌ neziro nula yuꞌu Bichi Be quie Diuzi, nula yuꞌu bichi be quie taxiꞌibiꞌ.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Bichaꞌ, reyaꞌalaꞌ idyëꞌëro benꞌ bichiro, benꞌ nao xneza Jesús. Canaꞌ reꞌen Diuzi huero, porque nadyëꞌë Diuzi yugulute benëꞌ. Chi nadyëꞌëro yugulute benëꞌ, nacalëro Diuzi tuz̃e, naꞌ du laꞌadyiꞌro nacaro z̃iꞌinëꞌ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Chi binadyëꞌëro yugulute benëꞌ, naꞌ binacalëro Diuzi tuz̃e, porque nadyëꞌë Diuzi yugulute benëꞌ.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Tantozi nadyëꞌë Diuzi raꞌo, naꞌ useꞌelëꞌ tu litzaꞌ z̃iꞌinëꞌ lao yedyi layu. Lao naꞌa z̃iꞌinëꞌ gutaꞌ yelaꞌ naban quiero tuzioli. Canaꞌ neziro nadyëꞌë Diuzi raꞌo.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Tanto nadyëꞌë Diuzi raꞌo, baꞌalaꞌcazi binegueꞌenro Diuzi caora naꞌ, useꞌelëꞌ z̃iꞌinëꞌ lao yedyi layu gutinëꞌ lëꞌë yaga cruzo, udiz̃uguëꞌ dulaꞌ xquia quiero cuenda yeziꞌz̃e Diuzi quiero.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Bichaꞌ, nun quie nadyëꞌë Diuzi raꞌo, reyaꞌalaꞌ edyëꞌëro itu ituro.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Baꞌalaꞌcazi ni tu nunu blëꞌë Diuzi, pero chi nadyëꞌëro itu ituro, naꞌ yuꞌu Bichi Be quienëꞌ luꞌu guicho laxtaꞌoro, naꞌ bitecazi nadyëꞌë Diuzi raꞌo.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Nun quie nudzeꞌ Diuzi Bichi Be quienëꞌ luꞌu guicho laxtaꞌoro, naꞌ ineziro nacalëronëꞌ tuz̃e.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Nëtoꞌ blëꞌëndoꞌ nacandoꞌ testigo cabëꞌ bë Xuziro Diuzi lënëꞌ z̃iꞌinëꞌ. Useꞌelëꞌ lëbëꞌ lao yedyi layu tacuenda ute uselanëꞌ nutezi benꞌ reꞌen nao xnezëꞌ.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nutezi benꞌ gale chi z̃iꞌi Diuzi Jesucristo, lëbenꞌ naꞌ nuenëꞌ Diuzi balaꞌana, lëscanꞌ nue Diuzi lëbenꞌ naꞌ balaꞌana.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Canaꞌ neziro nadyëꞌë Diuzi raꞌo lente yugulute benëꞌ. Lëscanꞌ, raꞌo, chi edyëꞌëro tu ituro, naꞌ nuero Diuzi balaꞌana, lëscanꞌ nue Diuzi raꞌo balaꞌana.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Canaꞌ hue quiero idyëꞌëro Diuzi du guicho du laꞌadyiꞌro, biidzebiro dza gaca juicio, porque bdyëꞌëro Diuzi dza udaro lao yedyi layu cabëꞌ bdyëꞌë Jesucristo Diuzi.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Chi neziro nadyëꞌe Diuzi raꞌo, biidzebironëꞌ. Chi du laꞌadyiꞌro nadyëꞌëro Diuzi biidzëbironëꞌ ni lëꞌëtiꞌ. Pero chi rdzebiro Diuzi, lenaꞌ ruluꞌen bineneziro chi tali nadyëꞌë Diuzi raꞌo.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Nadyëꞌëro Diuzi porque tanëro bdyëꞌë Diuzi raꞌo.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Chi inaro nadyëꞌëro Diuzi, pero rudiero yaca benëꞌ, yëꞌ rziꞌro inaro nadyeꞌëro Diuzi. Chi binadyëꞌëro yaca benëꞌ, benꞌ rlëꞌëro, yëꞌ rziꞌro inaro nadyëꞌëro Diuzi, benꞌ birlëꞌëro.
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Chi nadyëꞌëro Diuzi, nacan zi hue quiero idyëꞌëro yaca benëꞌ. Canaꞌ naca mandamiento udixu Jesucristo para raꞌo.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.