João 21
Choapan Zapotec NT (ZPC_WBT) vs NTLH
1 Ude beyudyi bë Jesús canꞌ, ptilalaohuëꞌ tatula yaca benꞌ quienëꞌ ruꞌa lagun Tiberias. Ni ruꞌen diꞌidzaꞌ ca bë Jesús ptilalaonëꞌ yaca benꞌ quienëꞌ.
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Lëdza naꞌ uzë Simón Pedro tzaz̃e len Tomás, benꞌ nexubayaquëꞌ laohue benꞌ guidiꞌ, len Natanael, benꞌ yedyi Caná quie estado Galilea, len yaca z̃iꞌi Zebedeo, len ichopa yaca benꞌ quie Jesús.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Biz̃i una Simón Pedro rëbinëꞌ leyaquëꞌ: ―Huayaꞌa tzexiaꞌ bela. Biz̃i unayaquëꞌ rëbiyaquëꞌ lëbëꞌ: ―Lëzi nëtoꞌ huazaꞌrëndoꞌ len luëꞌ. Naꞌra uyuꞌuyaquëꞌ luꞌu barco zioyaquëꞌ lao nisa. Bedu yela rdayaquëꞌ lao nisa, pero nitu bela nunu uz̃eyaquëꞌ.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Bazaꞌ tzeniꞌ bdyin Jesús zënëꞌ ruꞌa lagun. Pero biz̃i yaca benꞌ quienëꞌ, reꞌyaquëꞌ luꞌu barco, bibezaqueyaquëꞌ chi lëbëꞌ.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Naꞌra una Jesús rëbinëꞌ leyaquëꞌ: ―Bichaꞌ, ¿babële gan bela gaoro? Biz̃i unayaquëꞌ rëbiyaquëꞌ lëbëꞌ: ―Ni tubaꞌ binehuendoꞌ gan.
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Naꞌra una Jesús rëbinëꞌ leyaquëꞌ: ―Uledzeꞌ du yëxo quiele zaquëꞌ yebë ganꞌ nitaꞌle luꞌu barco ta tzuꞌu bela. Naꞌra bëyaquëꞌ cabëꞌ una Jesús bdzeꞌyaquëꞌ du yëxo luꞌu nisa. Caora naꞌ bedzaꞌten uyuꞌun bela zë gula, bira uzueyaquëꞌ yebioyaquëꞌ du yëxo.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Biz̃i una tu benꞌ quie Jesús, benꞌ Jesús nedyëꞌë, rëbinëꞌ Pedro: ―Señor quiero benꞌ naꞌ. Naꞌra como danꞌ nelëcho z̃aba Pedro reꞌnëꞌ luꞌu barco, ca benëꞌ ca uniaꞌ, labeyacatenëꞌ z̃abëꞌ laohue, udaꞌnëꞌ luꞌu nisa ta yedyinnëꞌ ganꞌ zë Jesús.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Naꞌra yaca los demás benꞌ begaꞌn luꞌu barco, psaꞌyaquëꞌ barco ta yedyinyaquëꞌ layu bidyi. Tzegubayaquëꞌ du yëxo nedzaꞌten bela como danꞌ nerdziogue itu gayuhua metrozi ta yedyinyaquëꞌ layu bidyi.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Caora bedyinyaquëꞌ layu bidyi, broyaquëꞌ barco blëꞌëyaquëꞌ reꞌ baoꞌ guiꞌ z̃uban tu bela. Lëzi derë yëta xtila ganꞌ.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Naꞌra una Jesús rëbinëꞌ leyaquëꞌ: ―Uletzexiꞌ tu chopa bela baoz̃ele bachi.
10 Então Jesus disse:
11 Biz̃i beyuꞌu Simón Pedro luꞌu barco, tzegubanëꞌ du yëxo ganꞌ yuꞌu yaca bela. Nedzaꞌten tu gayuhua yugatzo tzona bela yela. Baꞌalaꞌcazi bedzaꞌten bela, biurugon.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Biz̃i una Jesús rëbinëꞌ leyaquëꞌ: ―Uleda gaole rzila. Naꞌra leyaquëꞌ nituyaquëꞌ bibeyaz̃oyaquëꞌ inabayaquëꞌ nu naquëꞌ danꞌ babezaqueyaquëꞌ lëbëꞌ naquëꞌ Señor quiero.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Naꞌra ubigaꞌ Jesús ganꞌ nitaꞌyaquëꞌ, uz̃iꞌnëꞌ yëta xtila len bela bëꞌnëꞌn leyaquëꞌ.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Canaꞌ guca lao tzona lasa ptilalao Jesús yaca benꞌ quienëꞌ ude beyudyi gutinëꞌ bebannëꞌ.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Ude beyudyi udaoyaquëꞌ rzila, una Jesús rëbinëꞌ Simón Pedro: ―Simón, z̃iꞌi Jonás, ¿nedyëꞌëroꞌ nëꞌëdiꞌ ca nedyëꞌëloꞌ nutezi benꞌ tula? Naꞌra una Pedro rëbinëꞌ lëbëꞌ: ―Señor, luëꞌ nezoꞌ nedyëꞌëdaꞌ luëꞌ. Biz̃i una Jesús rëbinëꞌ Pedro: ―Reꞌendaꞌ uzioñeꞌeloꞌ yaca benꞌ barale quiaꞌ. Nacayaquëꞌ ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ quiaꞌ.
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Naꞌ taorupe una Jesús rëbinëꞌ Pedro: ―Simón, z̃iꞌi Jonás, ¿nedyëꞌëloꞌ nëꞌëdiꞌ? Naꞌra una Pedro rëbinëꞌ lëbëꞌ: ―Señor, luëꞌ nezoꞌ nedyëꞌëcazaꞌ luëꞌ. Biz̃i una Jesús tatula rëbinëꞌ Pedro: ―Reꞌendaꞌ uzioñeꞌeloꞌ yaca benꞌ barale quiaꞌ. Nacayaquëꞌ ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ quiaꞌ.
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Naꞌ taoyune unaba Jesús Pedro rëbinëꞌ lëbëꞌ: ―Simón, z̃iꞌi Jonás, ¿nedyëꞌëcazoꞌ nëꞌëdiꞌ? Biz̃i Pedro begaꞌnnëꞌ gucayëchiꞌnëꞌ, danꞌ unaba Jesús lëbëꞌ lao yuna lasa chi nedyëꞌënëꞌ lëbëꞌ. Naꞌra unëꞌ rëbinëꞌ Jesús: ―Señor, luëꞌ banezoꞌ yugulute, banezoꞌ nedyëꞌëcazidaꞌ luëꞌ. Naꞌra una Jesús tatula rëbinëꞌ Pedro: ―Reꞌendaꞌ uzioñeꞌeloꞌ yaca benꞌ barale quiaꞌ. Nacayaquëꞌ ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ quiaꞌ.
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Tali ca rniaꞌ luëꞌ, cati gucoꞌ biꞌ ruꞌabe, cuinzoꞌ gucoloꞌ z̃aboꞌ uyoloꞌ con ga reꞌenloꞌ, pero cati gacoꞌ benꞌ gula, hualioꞌ naꞌaloꞌ tacuenda ugaco benꞌ tula luëꞌ z̃aboꞌ ta tzehuaꞌayaquëꞌ luëꞌ con ga bireꞌenloꞌ tzioloꞌ.
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Una Jesús canꞌ tacuenda ineziro ca hue Pedro huenëꞌ Diuzi benꞌ z̃e hora gatinëꞌ. Ude beyudyi unë Jesús canꞌ, naꞌ unëꞌ rëbinëꞌ Pedro: ―Unao nëꞌëdiꞌ.
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Ca beyëcho Pedro, blëꞌënëꞌ nëꞌëdiꞌ zaꞌ naohuaꞌ leyaquëꞌ. Nedyëꞌëtzegue Jesús nëꞌëdiꞌ. Naꞌ uriꞌa cuëta lëꞌë Jesús caora udaondoꞌ rtzeꞌ dza naꞌ. Caora naꞌ unabaꞌ rëpaꞌnëꞌ: “Señor, ¿ca nuz̃i usedyin luëꞌ lao yaca benꞌ reꞌen guti luëꞌ?”
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Caora blëꞌë Pedro nëꞌëdiꞌ, unëꞌ rëbinëꞌ Jesús: ―Señor, ¿cabiz̃i gaca quie benꞌ niga?
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Naꞌra una Jesús rëbinëꞌ Pedro: ―Chi reꞌendaꞌ sura benꞌ niga zidza hasta que bëꞌ yeguidaꞌ tatula, ¿biz̃cuenda quioꞌ luëꞌ rnaboꞌ nëꞌëdiꞌ? Pero luëꞌ, unao nëꞌëdiꞌ.
22 Jesus respondeu:
23 Canaꞌ guca bro diꞌidzaꞌ lado yaca benꞌ barale quie Jesús cabëꞌ gaca quiaꞌ bigatiaꞌ. Pero cala canaꞌ una Jesús, sino que unëꞌ: “Chi reꞌendaꞌ sura benꞌ niga zidza, hasta que bëꞌ yeguidaꞌ tatula, ¿biz̃cuenda quioꞌ luëꞌ rnaboꞌ nëꞌëdiꞌ?” Canaꞌ una Jesús rëbinëꞌ Pedro.
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Nëꞌëdiꞌ, benꞌ quie Jesús, bzuaꞌ diꞌidzaꞌ ni lëꞌë guichi. Blëꞌëdaꞌ nacaꞌ testigo cabëꞌ guca quie Jesús. Banezile nacan tali canꞌ baoniaꞌ.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 Lëzi dera ta bë Jesús. Chanꞌ uzuro lëꞌë guichi yugulute ta bë Jesús, bigaque lao yedyi layu gataꞌ libro ga ruꞌen diꞌidzaꞌ ta bë Jesús. Amén.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.