Romanos 13
Jomepø Testamento (ZOSNT) vs BKJ
1 Tumdum pø'nis tiene que va'cø cyøma'nøy nascøspø aṉgui'mbata'm. Porque todo lo que aṉgui'mbapø Diosis cyojtupø, ja it eyapø, porque ityajuse gobierno y aṉgui'mbata'm, Diosis chi'yaj aṉgui'mguy.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Por eso ji'n cyøma'nøyipø'is aṉgui'myajpapø, ji'n cyøma'nøy lo que Diosis cyojtupø, y ji'n cyøma'nøyi'is chøcpa cyoja y ñec mye'tzpa toya.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Porque ityaj aṉgui'mbata'm va'cø chøcna'chajø yatzitzoco'yajcuy chøcyajpapø'is, ji'ndyet vøjta'mbø tiyø chøcyajpapø'is va'cø chøcna'chajø. O'ca sunba mi jana na'ndzø aṉgui'mba, tzøc vøjø y maṉba mi ⁿvyøṉgotzøc je'tis.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Porque aṉgui'mba'is yosapya Dios va'cø más mi it vøjø. Pero o'ca mi ndzøcpa yatzitzoco'yajcuy, hay que va'cø mi ña'ndzø. Porque ji'n suniti it 'yaṉgui'mguy va'cø cyastigatzøcyajø coja'øyajupø. Porque aṉguimbapø'is yosapya Dios va'cø cyastigatzøcyaj yatzitzoco'yajcuy chøcpapø'is.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Por eso tiene que va'cø mi ṉgoma'nøtyam aṉgui'mbata'm, ji'n sólo porque muspa mi ṉgyastigatzøcø, sino también porque mi ne'c mi muspa'am ti vøjø va'cø mi ndzøcø.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Jetcøtoya mi ṉgyøcoyojotyamba porque aṉgui'mba'is yosapya Dios cuando chøcyajpa aṉgui'mbapø'is yoscuy.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Por eso hay que va'cø mi ṉgoyoj mumu mi ja'ndze. Hay que va'cø mi ngøcoyojoya, hay que va'cø mi ṉgoyoj mi ṉgontribucion, hay que va'cø mi ṉgøna'tzøy i vøjø va'cø mi ṉgøna'tzøyø, hay que va'cø mi vøṉgotzøc i vøjø va'cø mi vøṉgotzøcø.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 U mi ja'ndzay ni iyø, sino hay que va'cø nay mi syundandøjø. Porque o'ca mi suṉba mi ndøvø, nø mi ⁿyaj copujtu aṉgui'mocuy.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 It aṉgui'mocuy nømbase: “U mi ṉgøtzøjcøy mi ndøvø yomoji'ṉ, u yaj ca'oye, u ñu'mi, u cyøsujtzøy mi ndøvø, u 'yaṉsujnay eyapø'is ñe”. Pero mumu jicø y mumu eyapø aṉgui'mocuy mi yaj coputpa cuando mi ndzøcpa jujche nømbase: “Sunø mi ndøvø jujche mi sunbase mi vin”.
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Porque sunba'is tyøvø ji'n yacsutzøc ni iyø; por eso o'ca ndø sunba ndø tøvø ndø yaj coputpa aṉgui'mocuy.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Y yøti tzøjcatyam cuenta tiyø aṉsøṉ yøti; porque nu'cu'am hora va'cø tø sa'ø, va'cø tø it jajmecøsi. Porque yøti masam tome va'cø tø cotzoctamø que ji'n cuando ndø va'ṉjamdzo'tztamu'øc.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Como si fuera tzu' nø cyøjtu, y maṉba sø'ṉbø'nømi. Por eso hay que va'cø ndø jajmbø' tza'ajcupø tiyø lo que ndø tzøcpapø pi'tzø'omo jana tø istøjø. Hay que va'cø ndø coquip ndø vin ndø qui'psocu'is syø'ṉgøji'ṉ.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Hay que va'cø ndø tzøc vøjpø tiyø como jama'omo ndø tzøcpase. Jana ndø tzøc ji'n vyøpø sø'ṉajcuy, va'cø jana tø no'ta, jana ndø tzøc pønducupø tzøqui, jana ndø tzøc ispøqui tzøjcuy, jana ndø tzøc quipcuy, jana ndø aṉsujnay eyapø'is aunque tiyø.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Pero nø'ijtam qui'psocuy ndø Comi Jesucristo'is tø tzi'papø, y u mi ṉgui'ps jujche va'cø ndzøc yatzitzoco'yajcuy ndø sisis syunbase.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.