Hebreus 3

Jomepø Testamento (ZOSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Entonces ø mi va'ṉjajmocuy tøvøta'm, Diosis mi ṉgyøpiṉdamupø ñe'cøtoya, y mi ⁿvyejandyamupø va'cø maṉ mi ijtam ñe'cji'ṉ tzajpomo. Como jetse chøc Diosis, por eso tzi'tam cuenta mø'chøqui Jesús. Porque jic Jesús Diosis cyø'vejupø, y como jujche ndø va'ṉjajmoṉguy, Jesús pane covi'najøte.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Porque je'is chøjcu como cyø'veju'is syunbase; igual como ya'møcpø pøn Moisesis chøjcu vøjpø yoscuy mumu Diosis cyumgu'yomo.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Porque como chøjcupø'is tøc más vøjcotzøctøju que menos ji'n tøc, jetse Jesús más myøja'ṉombø que menos Moisés.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Porque aunque jujchepø tøc, pø'nis chøcpa; pero chøjcupø'is mumu tiyø, Diosisete.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Viyuṉse Moisés vøj o yose Diosis nascøspø cyumgu'yomo como ñu'cscuy, chamdzo'tzu lo que más claro tza'maṉvactøju jøsi'cam.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Pero como Jesús ji'ndyet ñu'cscuy, Diosis 'yunete, aṉgui'mba vøjø Diosis cyumgu'yomo. Y Diosis cyumguy tø øjta'mønø o'ca ndø tumø tzocoy ndø va'ṉjajmdamba y tø casøtyamba mientras ndø jo'ctamba vøjpø tiyø hasta que ndø pøjcøchoṉdamba.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Por eso u mi ndzac mi va'ṉjajmoṉguy. Porque Masanbø Espiritu Santo nømba:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 u jana mi ṉgøma'nøyø, como ya'møc chøcyajuse ja ijnømømø ya'møcpø pø'nista'm.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Porque jetse mi mbeca jata tzu'ṉgu'is tzøjquisyajøjtzi.
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Por eso yaj qui'syca'yaj øjtzi jic pø'nis,
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Por eso qui'syca øjtzi y viyuṉdza'møjtzi ø nøyiṉgøsi:
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Entonces como jetse nøm Espiritu Santo, por eso øjtzø mi va'ṉjajmoṉguy tyøvø, tzøctam cuenda u mi nø'ijtam jetsepø qui'psocuy yatzipø; u mi jana va'ṉjamda Dios. O'ca ji'n mi va'ṉjamdame, maṉba mi jajmbø'tam quenbapø Dios.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Sino mientras ijtutøc hora, nay ña tzajmatyandøjø tumdum jama va'cø jana mi 'yaṉgøma'cøtyandøjø yatzipø tiji'ṉ. Porque o'ca mi aṉgøma'cøtyandøjpa yatzipø ti ji'ṉ, ji'nam ma mi sundam vøjpø tiyø.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Porque maṉba tø ijtam vøjø Cristoji'ṉ o'ca ndø va'ṉjamdzo'tzuse, jetse ndø tumøtzocoy ndø seguitzøcøpa hasta junche'ṉomo.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Pero yøti hora'am; porque it Diosis 'yote jachø'yuse:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Porque mumu pøn Moisesis nøtzu'ṉyajupø Egipto nasomo, je'is o qui'sayaj Dios, porque ja cyøma'nøjayaju ti chajmayajupø.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Y cojapa'tyaju, yaj qui'syca'yaj Dios cuarenta ame; y jiṉ ca'yaju ni i ja ityømø.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Y mumu lo que ja vya'ṉjamyajøpø'is; jet ñøjmayaju Diosis ñe'c ñøyicøsi: “Nunca ji'n ma mi ndyøjcøtyam maṉbamøna'ṉ mi ndzi'tam sa'pøjcuy”.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Entonces ndø tzi'tamba cuenta que ja mus tøjcøyajø porque ja vya'ṉjamyaj Dios.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.