Hebreus 1

Jomepø Testamento (ZOSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ya'møcpø tiempo'omo Diosis chi'yaj tza'maṉvajcoyajpapø pøn qui'psocuy va'cø 'yo'nøyaj ndø peca jata tzu'ṉgutya'm. Ji'n tum nac 'yo'nøyaju y eyaseta'm 'yo'nøjaju.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Pero jøsi'cam yøṉ ultimota'mbø jama'omo Diosis cyø'vej ñe 'Yune va'cø tø o'nøtyamø. Je 'Yuneji'ṉ Diosis jyomejcu mumu ti aunque jut ijtupø, y ndø Janda Diosis chamdzi' aunque tiyø 'Yune.
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 Diosis 'Yune sø'ṉba Diosis myøja'ṉo'majcupit; y ndø Janda Dios jujchete, igual jetseti 'Yuneque't. Diosis 'Yune'is aunque ti chøcpa pyømiji'ṉ va'cø itø; yac itpa auṉque tiyø pømi'øyupø 'yoteji'ṉ. Oyu'cam ndø yac tzu'ṉatyam ndø coja, entonces po'cs aṉgui'mguy po'cscu'yomo tzajpomo, Diosis chø'na'ṉomo, va'cø myøja'ṉ aṉgui'mø.
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 Más yac møja'ṉo'maj Diosis yøṉ 'Yune que ni ji'n angelesta'm; y chamdzi'u como erejencha cuenta más møja'ṉombø ñøyi que ji'n angelesta'm.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Porque ni jutipø angeles ja ñøjay nunca Diosis:
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Pero cuando Diosis cyø'vej vi'napø y myøja'ṉombø 'Yune nascøsi nømu:
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Diosis chamque'tu jujcheta'm chøcyaj angeles, nømu:
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 Pero cuando ndø Janda Diosis chamu jujchete 'Yune, ñøjayu:
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Vøjpø aṉgui'mguy mi sunba aṉcø, y yatzitzoco'yajcuy ji'n mi suni;
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 Y ndø Janda Diosis ñøjmacye'tu 'Yune:
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 Tzap y nas maṉba yajyaje, pero mitz mumu jama maṉba mi indi.
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Como tucu ndø pacsaṉne'cpase, y ndø tzacpa cuando peca'ajpa, jetse maṉba mi ṉgacpø'yaj tzap y nas.
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Diosis nunca ja ñøjay ni jutipø angeles:
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Nunca ja ñøjay ni jutipø angeles jetse, porque mumu angeles espirituta'mete yosyajpapø. Diosis cyø'vejyajpa angeles va'cø cyotzoṉyaj pøn maṉbapø cotzocyaje.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.