Apocalipse 5

Jomepø Testamento (ZOSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entonces po'cscu'yom po'csupø'is chø'naṉ gø'omo ⁿisø quete'upø toto tu'maṉ du'maṉ cøja'yøyupø y cu'yay ñø'it sello toto'is.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Y ⁿisø tum pømi'øyupø angeles y pømi nømna'ṉ vyejpø'u je angeles nø ñømu:
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Pero ni ja itøna'ṉ tzapcøsi, ni nascøsi, ni nascøcø'yi vøjpø pøn muspa'is 'yaṉvac libro, ni ja itøna'ṉ muspapø'is tyu'nø.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Y øtz vo'i'nøjtzi porque ja pya'tøj ni jutipø vøjpø pøn muspapø'is 'yaṉvac libro, muspa'is tyu'nø, ni ja pya'tøj muspa'is 'ya'mø.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Entonces nøja'yøjtzi tum tzambø'nis:
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Entonces aṉgui'mba'is pyocscucyø'mo ⁿisø Borrego te'nupø, y tye'ṉgøvitu'yaj Borrego macsycupyø copø'nis y vienticuatro tzambø'nis, y je Borrego yaj ca'tøjuse quenba y cu'yay it vyaja y cu'yay it vyitøm. Y vyitøm cu'yapyø Espiritute Diosis ñe cø'vejyajtøjupø mumu nasindumø.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Min je Borrego, pyøc libro chø'naṉgø'ji'ṉ cho'ṉajupø po'csupø'is aṉgui'mba'is pyo'cscucyøsi.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Cuando je'is cho'ṉu'c libro, entonces macsycupø copøn y veinticuatro tzambønji'ṉ cutcøne'cyaju Borrego'is vyi'naṉdøjqui. Tumdumbø'is ñø'it tza'yøyu música ñøyipø'is arpa, y orota'mbø pomo chica tasyajupø pomoji'ṉ, y je pomo como si fuera va'ṉjajmoyajpapø pønis 'yoracionete.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Y nømna'ṉ vyañaj jomepø vane nømbapø:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Mi ndø yac aṉgui'mdamu y mi ndø yac pane'ajtamu ndø Janda Dioscøtoya,
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Entonces o ⁿa'me y sone angelesis 'yote ⁿmajna'yøjtzi. Sone angelesis tye'ngøvitu'yaju po'cscuy y copønda'm y tzambønda'm. Y vøti ijtuna'ṉ angeles por millones, ji'ṉdø maṉgotejtame va'cø ndø mayndamø.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Y pømi vejyaju vøti angeles, nømyaju:
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Y también ma'nøjtzi nø vyejupø mumu Diosis chøjcupø yosaṉ, mumu jutipø, que sea tzapcøsta'mbø, que sea nascøsta'mbø, que sea nasacø'mda'mbø, que sea majromda'mbø, mumu jutpø Diosis chøjcupø ma'nøjtzi nø ñømupø:
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Y macscupø copøn nømyaju:
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.