Apocalipse 4

Jomepø Testamento (ZOSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jøsi'cam o ⁿa'me y ⁿisø tzajpombø aṉdyuṉ aṉvajcupø. Y mismo je øte manumbø'tzi vi'na como mu'cusye, jet mangue'tuti'tzi. O'nøtyøjøjtzi nøjma'yøjtzi:
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Y misma hora nu'c øtzcøsi Espiritu Santo myusocuji'n y isa'yøjtzi aṉgui'mba'is pyo'cscuy tzajpomo, y aṉgui'mba'is pyo'cscu'yom po'cs pønse quenbapø.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Como caro coyojapø namcha'se quenbapø y sø'ṉbapø, jetsena'n quenba pøn pø'csupø aṉgui'mba'is pyo'cscu'yomo. Sø'ṉba como namcha'se ñøyipø'is jaspe y cornalina. Y juṉgøvijtzis itcøvitu' pø'cscuy, y juṉgøvitz como tzujtzi sø'ṉbapø namcha'se jetse quenba.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Y aṉgui'mba'is pyo'cscuy itcøvitu'yaj veinticuatro po'cscu'is, y po'cscu'yomo po'csyaj veinticuatro tzambøn, cøyin popo tucu myesyaju, y myesyaj orota'mbø corona cyopajcøsta'm.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Y aṉgui'mba'is pyo'cscu'yomo rayu ne'mase pujtu y jetse a'ṉøyu y jetse pømi onu. Y cu'yay it antorcha nø ñemupø po'cscucyø'mø, y jetømete Diosis Espiritu cu'yapyø.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Y aṉgui'mba'is pyo'cscu'is vyi'nomo ijtuna'ṉ como marsepø suñi popo como møja vigruse quenbapø.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Y tum copøn caṉse quenbapø, y metza'ombø vacas unese quenbapø, tu'ca'yombø'is pøn vinaca ñø'ijtu. Y masycu'yombø nø syitijtupø møja tajpise quenbapø.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Y tumdum copø'nis ijtuna'ṉ tujtay syaj, y syajcøs vøti it vyitøm vingøsi y jojmo, y chuji'ṉ jamaji'ṉ vejyajpa, nunca ji'n vøṉneyaje. Nømyajpa:
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Y jej copø'nis myøja'ṉgotzøcyajpa Dios y cyøna'tzøyajpa y ñøjayajpa: “Yøscøtoya Dios aṉgui'mba'is pyo'cscuyom po'csupø, mumu jamacøtoya quenbapø”.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Y cada vez que jetse chøcyajpa, entonces veinticuatro tzambøn japquecyajpa aṉgui'mba'is pyocscu'yom po'csupø'is vyi'naṉdøjqui; y cyøna'tzøyajpa mumu jamacøtoya quenbapø Dios. Y po'cscu vyi'naṉdøjqui cyojtayajpa cyorona, y nømyajpa:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 Mitz ⁿvyøjco'nipøte y por eso vøjø va'cø mi ⁿvyøṉgotzøctøjø, va'cø mi ṉgyøna'tzøtyøjø, y va'cø mi myøja'ṉ aṉgui'mø;
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.