3 João 1
Jomepø Testamento (ZOSNT) vs NVT
1 Øjchøṉ tzambøn govi'najø, øtz mi jajya'mbøjtzi ø mi amigo Gayo. Øtz mi sunbapø chøṉø viyuṉse.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Tøvøy mi sunbapø chøṉø, øtz mi va'ṉgapya Dioscøsi vøj va'cø mi myaṉø, aunque ticøsi sa'sa va'cø mi indø, jujche Diosji'ṉ vøj it mi ndzocoy.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Tzi'co'n ø ṉgusto cuando miñaju iyø jutipø ndø va'ṉjajmocuy tøvø y tzajmayajøjtzi jujche mi ṉgomuspa viyuṉbø tiyø y viyuṉbø tiyø mi ndzøcpa.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Ja it ni ti tzi'papø'istzi más gusta que va'cø tzajmatyøjø que ø une'is chøcyajpa viyuṉbø aṉma'yocuy.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Tøvøy mi sunbapø chøṉø, vøj mi ndzøcpa aunque jujche va'cø mi ṉgotzoṉyajø ndø tøvøta'm ji'ṉa'ṉ mi ispøcyajepø.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Cuando tu'myajpa yø'qui ndø tøvøta'm, ya'i tzu'ṉyajupø'is mi ñchamyajpa jujche mitz sunyajpa aunque iyø. Tzi'tamø jic vityajpapø ndø tøvø lo que ti syuñajpa para tuṉgøtoya. Jetse syunba Diosis, y vøj jetse va'cø mi ndzøcø.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Porque ji'quista'm ñøcøtzo'chaju va'cø vityajø porque sunba chøjcayaj Jesucristo'is yoscuy. Pero ji'n vya'ṉjajmoyajepø'is 'yayuda ja syuñajø.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Por eso ø sunba va'cø ndø cotzoṉdamø jetse vityajpapø; jetse ndø cotzoṉdamba va'cø chamboyajø viyuṉbø aṉma'yocuy.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 ⁿJajyayajøjtzi carta ndø va'ṉjajmocuy tøvøta'm, pero Diotrefesis ji'n pyøjcøchoṉ aṉgui'mguy, porque ñe'c syunba más myøja'ṉom 'yaṉguim je'tomda'm.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Por eso o'ca ma'ṉbøjtzi mitzcø'mda'm, ma'ṉbø mi yac jajmuchøctame o'ca ti chøcpa Diotrefesis. Je'is cøsujtzøtya'mbøjtzi y tze'mda'mbøjtzi. Ni ji'n contento'aj jetse nø chøjcuse, sino que ni ji'n pyøjcøchoṉyaj ndø tøvø nu'cyajpapø. Y o'ca eyapø'is sunba pyøjcøchoṉyajø, je'is ya'inducyajpa, y ji'n yac tøjcøyaj tu'mnømbamø. Sunba'is pyojcøchoṉyaje, jetji'nducu myacputyajpa.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Ø mi sunbapø chøṉø tøvøy, uy chøqui como chøcyajpase yatzita'mbø pø'nis, sino tzøcø chøcyajpase vøjta'mbø pø'nis. Chøcpapø'is vøjpø tiyø, Diosise ñe. Pero chøcpapø'is yatzita'mbø tiyø, ji'n cyomus Dios.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Mumu nømyajpa que Demetrio vøjpø pønete. Jujche ijtuse viyuṉbø aṉma'yocuy, tø tzi'pa cuenta jetseti itque't Demetrio. Y øtzta'm jetseti ṉgotzamdaṉque'tpa Demetrio que vøjpø pønete, y mitz mi muspa que øtz ndzamdamba viyuṉbø tiyø.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Sone tiyø sunba mi ndzajmayø, pero ji'n sun ndzøjca'ṉøy carta más vøti tintaji'ṉ y plumaji'ṉ.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Porque su'nba mi isto' pronto. Entonces maṉba nay tø o'nøtyandøji ndø ne'cta'm.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 O'nømbyøjtzi Dios va'cø mi it vøjø. Yø'cta'mbø amigo'is mi ngyø'vejayajpa dyus. Yuschi'yaj ndø amigo tumdumø ñøyicøs nøyicøsta'm.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.