2 Coríntios 6
Jomepø Testamento (ZOSNT) vs ARA
1 Entonces como parejo yosta'mbøjtzi Diosji'ṉ, mi o'nøtyambøjtzi va'cø jana comequecti mi mbøjcøchoṉdamø lo que Diosis mi ñchi'tamba ñe'c vyø'ajcupit.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Porque Dios nømu:
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Su'nbø ndzøctam vøjpø tiyø mumu jama. Ni i ji'n mus ñømø que øtz ji'n vyøj nø yostamu.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Pero mumu jama ndzøctamba øjtzi vøjpø tiyø va'cø istøjø que øtz Diosise ñu'cscutya'm. Jetse quejpa que øtz Diosise ñu'cscutya'm porque aguantatzøctamba cuando istamba toya, cuando ijtu'c pobre'ajcuy, cuando ni ti ji'n mus ndzøctamø.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Oyu nacstandøji, o somdandøji, o so'natejyaj øjtzøcø'mø, o yostame hasta que nitu'tamøjtzi, vøti tzu' tzu'quenda'møjtzi, vøtina'c osta'møjtzi.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Jetse istøjøjtzi que øtz Diosis chøṉ ñu'cscutya'm porque puro vøjpø ti ndzøctamba, porque ṉgønøctøyøtyamba viyuṉbø vøjpø tiyø, porque ndonda'mbøjtzi cuando ji'n ijtam vøjø, porque ṉgotzoṉda'mbø ø ndøvø, porque Espiritu Santo øtzji'ṉ ijtu, porque viyuṉsye sunda'mba ndø tøvø,
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 porque viyuṉbø tiyø ndza'maṉvacta'mbøjtzi, porque nø'ijtatyamba Diosis pyømi, porque ndzøctamba vøjpø tiyø, por eso muspa ṉgoqui'ptam ø ⁿvin; aunque tu'møn du'møn minba enemigo, muspa ndondamø.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 A veces vøcotzøcyajpøjtzi, a veces ji'n chi'yaj cuenta que vøjpø ti nø ndzøjcu. A veces nømyajpa que øtz vøjpø ti ndzøctamu, a veces nømyajpa que øtz o ndzøctam yatzitzoco'yajcuy. Nømyajpa que øtz aṉgøma'cø'otyamba, pero øtz puro viyuṉbø tiyø ndzamdamba.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 It ji'n ø comustamepø'stzi, pero comusta'mbøjtzi Diosis. Usypøcøs ca'tambana'ṉtzi pero quendambatø'ctzi; toya yac isyajpøjtzi, pero ji'n ø yaj ca'yaje.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Maya'ta'mbøjtzi, pero siempre alegre ijta'mbøjtzi; pobreta'mbø chøṉø, pero ⁿyac ricu'ajta'mbøjtzi vøti pøn; ni ti ja ñø'ijta'møjtzi, pero nø'ijta'mø mumu tiyø.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Corinto pønda'm, jujche øtz ṉgui'pstambase, jetse mi o'nøndya'mbøjtzi, ø ndumø tzocoy mi sunda'mbøjtzi.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Øtz ji'n ø mi su'naṉjejtame, mi sundamba ø ndumø tzocoy. Pero mitz mi ndø su'naṉjejtamba mi ne'ṉgø, ji'n mi ndø sundam mø'chøqui.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Nø mi o'nøndyamu como tum pø'nis 'yo'nøpyase ñe 'yune. Jujche øtz mi sundambase ø ndumø tzocoy, jetse va'cø mi ndø sundaṉgue'ta.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Uy tumø yostame parejo ji'n vya'ṉjajmoyajepøji'ṉ, chøcpapø'is yatzitzoco'yajcuy ji'n mus tumøyos vøjpø pønji'ṉ; como si fuera søṉgø'omse itpapø'is ji'n mus tyøvø'ajø pi'tzø'omse itpapø.
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Cristo'is ji'n pyarejo qui'psocuy yatzi'ajcuji'ṉ. Vya'ṉjambapø'is Jesús ji'n mus ñøparejo'aj ji'ṉ vya'ṉjame'is Jesús.
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Jetsetique't Diosis myasandøjcomo ji'n mus ndø va'ṉjam comi chøquita'm, porque tø øjtzi quenbapø Diosis tø myasandøcta'm. Yøcse nøm Dios:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Jetcøtoya nømgue'tu Dios:
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 Y mitz maṉba mi ndø Janda'ajtame,
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.