1 Pedro 5
Jomepø Testamento (ZOSNT) vs VC
1 Yøti ijtu ti va'cø ndzajmayajø tzambøn va'ṉjajmoyajpapø; porque øjtzi tzambøndichøṉque't, y øtz ⁿijsøjtzi Cristo nø toya'isupø, y øtz maṉba møja'ṉo'maj Cristoji'ṉ cuando jet minba myøja'ṉajcu'yomo.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Como cyoquenbapø'is borrego pyø'nøyajpa, jetse mitz mi nchambø'nista'm coquendamø Diosis 'yune mitzji'ṉdam ityajupø como cyoquengusye, porque jetøme mi ⁿyoscuy. Coquendamø con gustoji'ṉ, ji'ndyet por obligado; ji'ndyet tumingøtoya, sino que sunbase mi ndzøcø.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Ni ji'ndyet va'cø mi aṉgui'm pømi los que mi ṉguidatzøcyajpapø. Sino que tzøctam vøjø va'cø mus chøjcaṉgøpujtøyaj je'is mitz ndzøctambase.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 O'ca mi ndzøctamba jetse, entonces cuando maṉba mini más covi'najøpø Coque'nopyapø, maṉba mi mbøjcøchoṉdam nunca ji'n yajepø tzi'tøjcuy Diosis myøja'ṉo'majcu'yomo.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Jetsetique't más 'yunenda'mbø'is, cøna'tzøtyam más tzambønda'mbø. Viyuṉsye syunba mumu parejo va'cø mi nay ṉgøna'tzøtyandøjø y ni'aṉjamdamø que mi ndøvø más myøja'ṉombøte que ji'n mijtzi, porque:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Por eso menos chøctam mi ⁿvin pømi'øyupø Diosis cyø'omo, y cuando nu'cpa hora, je'is manba mi yac møja'ṉo'majø.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Y mumu ti mi ṉgømaya'pa, tzajmay Dios, va'cø 'ya'm je'is; porque je'is syunba mi ṉgyotzova.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Cuendatzøctam mi ⁿvin; ijtam jajmecøsi porque ndø enemigo diablo vejaṉjaṉnepya vitpa yø'qui jeni como caṉse, mye'tzpa i muspa yac tzac vya'ṉjajmocuy, va'cø pyøcø je pøn ñe'c diablo'is.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Pero coquiptam mi ⁿvin, mi ndumø tzocoy va'ṉjam ndø Comi cuando diablo'is mi ñuctando'pa. Jajmutzøctamø que jetseti nø toya'isyajque't mi va'ṉjajmocuy tøvø mumu nasindumø ityaju.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Pero después que mi ndyoya'istamu'cam usyaṉ hora, ñe'c Diosis maṉba mi yac ijtatyam vøjpø qui'psocuy mi ndzoco'yomo, va'cø jana mi ndzactam nunca ndø Comi, y va'cø it mi mbømi mi ndzoco'yomda'm viyuṉse va'cø mi va'ṉjamdam ndø Comi. Porque Diosis aunque ti tø tzi'pa ñe' vyø'ajcupit, y je'is mi ⁿvyejandyamu va'cø mi mbyujtamø ñe' myøja'ṉajcu'yomo mi va'ṉjamdamba ancø Jesucristo.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Porque Dios myøja'ṉombøte y pømi'øyupøte mumu jamacøtoya. Amén.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Yøṉ che'pø carta mi ndzøjcatya'møjtzi y ndø va'ṉjajmoṉguy tyøvø Silvano'is maṉba mi nchi'tame. Otz muspøjtzi que Silvano'is chøcpa Cristo'is syunbase. Mi ndzajmatyamba yøṉ carta'omo jujche va'cø mi ndzøctamø. Mi ndzajmatyamba que viyuṉsye yø'cse mi ṉgotzoṉdamba Diosis ñe'c vyø'ajcupit va'cø mi nchi'tam mi mbømi jana mi jajmbø'tam Dios.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ndø va'ṉjajmocuy tøvø'is yø'c yøṉ yatzipø Babilonia cumgu'yomo mi ṉgyø'vejatyamba dyus. Ndø vaṉjajmocuy tøvø yø'qui Diosis cyøpiṉyaju como mitz mi ṉgyøpiṉdamuse. Mi ṉgyø'vejatyaṉge'tpa dyus Marcosis lo que como ø unese nø'ijtøjtzi.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Na yuschi'tandøjø su'cocuji'ṉ porque nay mi sundandøjpa.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.