1 Pedro 4

Jomepø Testamento (ZOSNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Por eso como Cristo'is is toya ñe' syisomo para tø øtzcøtoya, jetse mijtzi hay que va'cø mi ñø'ijtam mismo qui'psocuy va'cø mi ijtam dispuesto va'cø mi istaṉgue'tati toya. Porque cuando ndø cøjtayu'am møja'ṉ doya ndø sisomo, entonces ndø jajmbø'u'am cojapa'tcuy.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Y mientras ndø sisji'ṉ tø ijtutøc, ji'n ndø tzøc yatzipø tiyø ndø sisis syunbase, sino ndø tzøcpa Diosis syunbase.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Porque cøjtupø tiempo'omo mi ndzøjcocøjtambana'ṉ yatzipø tiyø lo que ji'n vya'ṉjamyaje'is Dios syuñajpase. Jic jama'omo mi ndzøctambana'ṉ tococuy, mi myøndzi nø'ijtambana'ṉ yomo, mi ndzoctambana'ṉ ji'n vyøjpø sø'ṉajcuy, mi ndo'ṉgocøjtambana'ṉ tzoy, mi ṉgyu'tcomø'ndambana'ṉ, y ndzøctambana'ṉ tza'ajcupø tzøqui cuando mi va'ṉjamdambana'ṉ mi ṉgomi chøquita'm.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Yøti chøcyajpa'is jetse mi nøjandyamba: “¿Ti'ajcuy ji'n mi ndzøctam alegre'ajcuy øtzji'ṉ como ndø tzøctamuna'ṉ vi'na?” Y mi ndyopa'o'nøtyamba porque ji'n mi ndzøctam tza'acutya'mbø tzøqui jicji'ṉ.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Pero it cøme'tzopapø listo va'cø cyøme'chaj cyojapit queñajpapø y ca'yajupø. Y mi ndyopa'o'nøtyambapø'is tiene que va'cø 'yaṉdzoṉyajø je'is vyi'naṉdøjqui.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Por eso también ca'yajupø o tzajmayajtøj vøjpø ote, va'cø mus itø je'is 'yespiritu como Dios ijtuse, aunque cya'ø syis como pøn ca'yajpase porque cyøme'chajtøju cyojaji'ṉ.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Pero ya mero maṉba yajnømi. Por eso aṉqui'mdam mi ⁿvin vøjpø qui'psocuji'ṉ, vøjpø jajmeji'ṉ o'nøtyam Dios.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Pero más que ni tiyø syunba va'cø nay mi nasundandøjø mi ndumø tzocoy; porque o'ca ndø sunba ndø tøvø, maṉba ndø yaj cøtocojay je'is cyoja aunque vøti ijtu.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Nay mi nø pøjcøchoṉdandøjø mi ndøjcomda'm con gusto minbapø'is mi ndu'ni, jana tø nømø: “¿Ti'ajcuy nø min jicø?”
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Como Diosis mi nchi'tamuse tumdum pøn tipit muspa mi ṉgotzoṉ mi ndøvø, jetse muspa mi nay nø ṉgyotzoṉdandøjque'ta. Jetse muspa mi yac yostam sone cuenta musocuy mi nchi'tambase Diosis ñe' vyø'ajcupit.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 O'ca mi ndzamba ote, tzam como si fuera Diosis 'yote nø mi ndza'maṉvajcayuse. O'ca mi ṉgyotzo'ṉopya, yosa como Diosis mi nchi'pase pømi; mumuticøsi va'cø vyøcotzøctøj Dios. Jesucristo'is vyø'ajcupit Dios vøcotzøctøjpa, Dios møja'ṉ aṉgui'mba mumu jamacøtoya. Amén.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Ø mi sundambapø, u mi ṉgoqui'pstam o'ca ji'n ma mi istam toya. De repente maṉba mi istam toya como juctyøjcomse va'cø mi nchøjquistandøjø. Pero u mi ṉgui'pstamu que ja it ni i más ispa'is toya jetse.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Sino Jesusis tyoya nø mi nø'ijtatyamu'csye'ṉomo, jenche'ṉomo va'cø mi ṉgyasøtyamø. Entonces cuando maṉba queje Jesusis myøja'ṉo'majcuy, maṉba mi ṉgyasøco'ndam más de la cuenta.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 O'ca mi ndyopa'o'nøtyamba porque mi va'ṉjamdamba Cristo, entonces muspa mi ṉgyasøtyamø porque Diosis myøja'ṉombø Espiritu'is mi ñøndzø'pya. Eyapø'is yatzicotzøcyajpa Cristo, pero mitz vøṉgotzøctamba Cristo.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Øtz ji'n ø suni va'cø mi is toya porque mi ndzøjcu ancø yatzitzocoyajcuy, y por eso ji'n ø suni ni jutipø mitzta'm va'cø jana mi yaj ca'oya, ni va'cø jana mi nu'mø, ni va'cø jana mi ndzøc yatzipø tiyø, ni aunque iyø va'cø jana mumu jama mi ocva'c aunque tiyø. Porque o'ca jetse maṉba mi ndzøqui, maṉba mi is toya, pero ji'n vyøj jetse.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Pero o'ca Cristocøtoya mi ispa toya, entonces ji'n mus maṉ mi ñcha'ajø, sino muspa mi vøṉgocotzøc Dios porque Cristo'is ñøyi mi ñø'ijtayu.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Porque nu'cu'am jama va'cø cho'tz cøme'tzocuy Diosis 'yune'omo. Y o'ca tzo'tzpa øjtzomo, ¿jut maṉba tzø'yaj ji'n cyøma'nøyaje'is Diosis vøjpø 'yote?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 O'ca peña vini cotzocyajpa vøjpø pøn, entonces ji'n vya'ṉjajmoyajepø y cojapatyajupø, ¿jut ma maṉyaje? Pues jet ji'n ma cotzocyaje.
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Jetcøtoya o'ca mi ispa toya Diosis syunbase, tzøjcaṉøy vøjpø tiyø y tzi'ocuyaj mi ⁿvin je'is cyø'omo, je'is va'cø mi ṉgyoquena. Porque je'is tø jomejcu y siempre chøcpa como jujche chambase.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.