Atos 8

zin (ZIN) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 — ausente —
1 Stephen hi’asabun momorob isan Saul auman isaito.
2 — ausente —
2 Kwafirenayah sabuw afa Stephen hiyai naatu isan hiyababan rerey gagamin maiyow hima hirererey.
3 Sauli náwe yaábaanza kusiingaalicha ekelezia. Weényini yaaba naatáaha buli nzu, naabatwaála abakwaáta na abakázi lwa amáani, no kubachiíngila omu ibóhelo.
3 Naatu Saul ekaleisia gurusin busuruf bar awan awan run tit orot babin bow rouw fatum iteten in dibur baremaim yaririyen.
4 Abo beekiliza abasaambeele, baaba nibabeegesa abaantu Empola Nzima za Yeézu buli haantu áaho baabeele nibazeénda.
4 Iyab hitagey nanabin hititit i God ana tur hibinan auman hinan.
5 Filipo náwe yaázeenda omu iboma límo lya Samaria, yaábaanza kubaátulila abaantu bo okwo empola za Masihi.
5 Philip re in Samaria bar merar gagaminamaim Keriso ana tur binan in.
6 Abaantu beenzi bakaba nibamuhuliiliza aha bweétegeeleza, nibahulila no kuleeba emanyiso éezo akaba naakola.
6 Philip eo sabuw hinonowar naatu ina’inanen sinaf hi’i’itan etei hina hiyubin ana tur nowar isan.
7 Akaba naabiínga amazimu kuluga omu baantu beenzi, nigabalugaho kunu nigateéla empámo. Akaba naabachíza beenzi áabo bakaba bali enziíngami na abalageele emibili.
7 Sabuw moumurih maiyow wanawanahimaim afiy kakafih tarsumih hima’am erefanah auman hititit, naatu ah umah kafikafirih naatu ah umah murumurubih moumurih maiyow auman iyayawasih
8 Ha bwéecho abaantu bo omu iboma éelyo bakaba beena amanulilwa maháango.
8 Imih nati bar meraramaim yasisir gagamin maiyow tafair tit.
9 Omu iboma elyo, hakaba heena omuhike oómo, izíina lyoómwe Simoni. Aha mwáanya mula, Simoni akaba naabasobéza abaantu bo omu nsi ya Samaria ha kukola obuhike, naayebuga nka nikwo weényini no omuuntu mukúlu.
9 Baise nati bar meraramaim i orot ta wabin Simon ma farum eafusar farum Samaria orot babin bibibiruwih, naatu taiyuwin wabin bora’ara’ah orot gagamin rouw eo.
10 Abaantu bóona, abato na abakúlu, bakaba nibamuhuliiliza ha kweétegeeleza nibagaamba, “Ogu niwe obuhicha bwa Múungu óogwo alikwéetwa Obuhicha Bukúlu!”
10 Naatu sabuw etei nati bar merar hima’am, orot kikimin yen in orot gagamin etei fanan akisin hinonowar hio, “Iti orot i God ana fair bai, wabin ‘Fair Gagamih.’”
11 Abaantu áabo bakamweekomya bátyo habwo kuba akabasobeza ha mwáanya mula ne ebisobezo byoómwe.
11 Sabuw etei hibi’ufunun anayabin manin maiyow ana farumamaim bibibiruwih.
12 Náho obuchilo abaantu kabaamwiikiliize Filipo, naaboolekeelela Empola Nzima zo obukáma bwa Múungu na habwi izíina lya Yeézu Kristu, baábatizibwa, abakwaáta hamo na abakázi.
12 Baise ana maramaim Philip na tur gewasin God ana aiwob isan naatu Jesu Keriso ana fair isan binan hinonowar, orot babin etei hitumatum naatu bapataito hibai.
13 Na weényini Simoni yaámwiikiliza Yeézu, yaábatizwa, yaaba yaákwaátaangana hamo na Filipo buli haantu. Obuchilo yaabweene emanyiso na amaleeba áago Filipo akaba naakola, yaásobelwa.
13 Simon taiyuwin auman itumatum naatu bapataito bai misir Philip mi’itube inan na’atube i’ufunun hairi hin naatu ina’inan gagamih maiyow himamatar i’itah isan ifofofor morob.
14 Okwo Yeruzaléemu, entumwa kábaahuliile nka nikwo abaantu ba Samaria beekiliza echigaambo cha Múungu, baásiindika Peétero na Yohana kuza hali abo.
14 Tur Abarayah Jerusalem hima’am Samaria sabuw God ana tur hibasit hibaib tur hinowar, Peter John hairi hiyafarih isah hin.
15 Kábaahikile, baábasabila abaantu abo babone kumwiínaankula Omwooyo Mutakatíifu.
15 Hin hititit ana veya isah hiyoyoban, saise Anun Kakafiyin hitab.
16 Kuba, Omwooyo Mutakatíifu akaba atákatuukile no óobu hali oómo wáabo. Abo bakaba babatiziibwe kwoónka ahi izíina lyo Mukáma Yeézu.
16 Anayabin Jesu Keriso wabinamaim bapataito hibaib ana veya, Anun Kakafiyin men yait ta tafanamaim yenamih.
17 Peétero na Yohana bakaba nibabateélaho emikono yáabo aha lugulu ya abeekiliza abo, nábo beenaánkula Omwooyo Mutakatíifu.
17 Imaibo Peter John hairi umah tafah hiyara’aten isah hiyoyoban naatu Anun Kakafiyinane hibai.
18 Simoni, obuchilo yaabweene nka nikwo abaantu beenaánkula Omwooyo Mutakatíifu aha kutéebwáho emikono ze entumwa, yaábaha Peétero na Yohana empilya, naabagaambila,
18 Sabuw tafah umah hiyara’aten Anun Kakafiyin re hibaib Simon i’itin ana veya, kabay baih tur abarayah itih naatu
19 “Muúmpe neenye obuzizi obu, mbone buli muuntu óogwo ndaámutéelaho emikono yaanze, ayanaánkule Omwooyo Mutakatíifu.”
19 eo, “Ayu auman akokok nati fair ayu kwanitu, saise sabuw iyabowat tafah ayayara’aten i auman Anun Kakafiyin hinab.”
20 Náho Peétero yaámusubiza, “Empilya zaawe zisiingaálike hamo neewe habwo kuba nooteekuza obuhicha bwa Múungu nibuboneswa aha mpilya!
20 Baise Peter iya’afut eo “O akabay airi mi’itube kwatamorob, anayabin o kunotanot God ana siwar i boro kabayamaim inatubun.
21 Íiwe, toyina mubalo nali omugabo gwoóna gwóona omu chigaambo echi cha Múungu habwo kuba omuganya gwaawe ti gugololokile omu méeso ga Múungu.
21 O a bowabow ta men aki biyai’imaim ema’am, anayabin o dogor God nanamaim i men mutufurinamih.
22 Bityo, mazima lekela obufu bwaawe, osabe Omukáma. Lúundi alaálamula kukuganyila habwe ensoonga mbi omu mwooyo gwaawe.
22 Iti not kakafihine dogor kwikitabir naatu Regah isan kuyoyoban ta’itin a not kakafin nati dogoromaim ema’am boro nanotawiy.
23 Kuba niindéeba íiwe, nka nikwo oyizwiile ichubi liháango ne ebiheno byaawe nibikubóha.”
23 Anayabin ayu ai’iti o dogor wanawanan i bahiy iwansumi mata ebifefek naatu bowabow kakafin ana dibur irun kuma’am.”
24 Simoni yaásubya, “Íimwe, muunsabile ha Mukáma, kuba chitáambaho no óobu echigaambo chimo omuli ago gi mulikugaamba!”
24 Imaibo Simon iyafutih eo, “Regah isan kwayoyoban wainu, saise sawar iti na’atube men ta isou namataramih.”
25 Obuchilo Peétero na Yohana kabamazile okwaátula kwáabo no kubeégesa abaantu bo okwo echigaambo habwo Omukáma Yeézu, baábaanza oluzeendo lwáabo kusuba Yeruzaléemu. Baálabila omu migoongo míinzi za Abasamaria niboolekeelela abaantu Empola Nzima ezo.
25 Regah ana yawas hio’orereb naatu ana tur hibibinan ufunamaim, Peter John hairi himatabir maiye au Jerusalem hiyey ana veya, Samaria bar merar ta ta wanawanahimaim tur gewasin hibinan auman hin.
26 Maléeka wo Omukáma akamugaambila Filipo, “Yimuka, ozeénde ihaándagazi lyo kwoólekela olubazu lwa nyakaziinzakazi, elilikulugiilila Yeruzaléemu no kugolomoka kuza Gaza.” Ihaándagazi éeli likaba nililabila omu nsi yo obwoóma.
26 Imaibo God ana tounamatar Philip iu, “A ef asukwafune inab, arar yan ana ef Jerusalemane re in Gaza titit iwat inab inare inan.” Ethiopian orot Philip hairi hitar|alt="Ethiopian eunuch and Philip" src="cn01931B.tif" size="col" loc="Act 8.26" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="8.26-30"
27 Bityo Filipo yaalugáho aho. Obuchilo akaba ali omu ihaándagazi, yaábugana no omukúlu oómo we éensi ya Ethiopia, ogu akaba akonilwe. Omukúlu óogwo akaba ali omwiímeelelezi mukúlu we ensabo ya Kaandake, ali omukámakazi wa Ethiopia. Akaba aziile Yeruzaléemu kumulámya Múungu.
27 Imih Philip misir ef nati butitiy inan founamaim Ethiopia orot gagamin hairi hitar. Iti orot i Ethiopia hai queen ana kabay etei ana nutitiyenayan gagamin, aiwob babin ana aiwob wabin i Kandis. Iti orot gagamin yena Jerusalem God kwafir sawar,
28 Óobu akaba naasuba omúka, ayikeele omu igáali lyoómwe lyo kukweeswa ne efaláasi, ali omu kusoma echitabu cho omubáasi Isaya.
28 me yan ana wa bai ana ubar matabir maiye re’er, ef yanamaim dinab orot Isaiah ana buk rusasar ma iyab auman inan.
29 Omwooyo Mutakatíifu yaámugaambila Filipo, “Zeénda bwaangu oyilile ahi gáali elyo, ozeendáne nályo.”
29 Naatu Anun Kakafiyin Philip iu, “Kwen ni’i wa sisibinamaim kwiyubin.”
30 Niho Filipo yaáliilukiilila, yaalihikáho. Yaámuhuliiliza ogwo mukúlu ali omu kusoma omu chitabu cho omubáasi Isaya, yaámubúuza, “Mbwéenu, amagaambo áago olikusoma, noogasoomboókelwa?”Filipo naamwoolekeelela omukúlu we éensi ya Ethiopia|alt="Phillip appears to the big man of country of Ethiopia" src="CN01932B.TIF" size="col" copy="David C Cook" ref="8:30-35"
30 Philip imaibo nunuw yen na iyubin, tainin i’abar dinab orot Isaiah ana tur biyab nowar, naatu Philip orot ibatiy, “Nati buk kubiyab anayabin iso’ob?”
31 Náwe yaámusubiza, “Niinhicha aánta kusoombookelwa, obuchilo tihaliho omuuntu wo kuúnsoomboolela ago?” Bityo, yaámunyegeza Filipo ahaname igáali, ayikale hamo náze.
31 Orot iya’afut eo, “Mi’itube boro anaso’ob? Orot ta isou nakubuna boro anaso’ob?” Naatu Philip ifefeyan yen sisibin mare.
32 Amaandiko Matakatíifu áago akaba naasóma omukúlu ogwo, nigo aga:
32 Orot gagamin i buk firorow wanawanan ana hanef iti rusasar ma biyab.
33 Bakamugoola no kumwíima amazima goómwe obuchilo bwo omuchwaáziiko.
33 Taiyuwin yare, ma gewas ana baitafen tutur isan men hinuwet gewas,
34 Ogwo omukúlu akonilwe yaámubúuza Filipo, “Niinsaba ongaambile, amagaambo ago go omubáasi na habwo oóha? Na ha bwoómwe weényini, nali habwo omuuntu oóndi?”
34 Naatu Ethiopia orot Philip ibatiy, “Ku’o anowar, yait isan iti dinab orot eo? I taiyuwin isan, ai orot babin ta isan?”
35 Ahonyini Filipo yaábaanza na amagaambo áago nyini ga Amaandiko Matakatíifu, yaázeendelela kumusoomboolela Empola Nzima za Yeézu.
35 Imaibo Philip Buk ana hanef menamaim busuruf biyab imaim tur gewasin Jesu isan ana tur eowen.
36 Obuchilo bakaba nibazeénda omu muháanda, baáhika ahaantu ahaabeele heena améenzi. Ogwo omukúlu akonilwe yaámugaambila Filipo, “Léeba, aha heena améenzi! Heena chiintu chi cho kuunyaángila ndeke kubatizwa?” [
36 Ef yan hire hinan auman hina harew soson ta’amaim hitit naatu orot gagamin eo, “Harew iti, tare bapataito kwitu.”
37 Filipo yaámugaambila, “Koólaamwiíkiliza Yeézu Kristu aha muganya gwaawe gwoóna, wakaáhicha kubatizwa.” Náwe yaámusubiza, “Niinyikiliza nka nikwo Yeézu Kristu ni Mutábani wa Múungu.”]
37 Philip iya’afut eo, “O karam boro bapataito inab, dogor tutufin etei inabitumatum na’at.” Iya’afut eo, “Ayu abitumatum Jesu Keriso i God Natun.
38 Ahonyini yaálagila igáali liimeelezwe. Niho bóona bábili baátúuka kuluga omu igáali, baátaaha omuli ago méenzi, náwe Filipo yaámubatiza.
38 Orot gagamin ana wa rowenatan naatu Philip hairi hire hin harew yan hire nati’imaim Philip orot bapataito itin.
39 Obuchilo nibalugamo omu méenzi, ahonyini Omwooyo gwo Omukáma gwaámusapula Filipo. Omukúlu ogwo talamubwéene káandi, yaázeendelela no oluzeendo lwoómwe ali omu kunulilwa.
39 Harewane hiyeye ana maramaim, Regah Anunin Philip bora’ah. Orot gagamin men itin maiye, baise ereyasisir auman ana ef rura’ah maiye remor in.
40 Náho Filipo yeesaanga yaáhikile omu muzihwa gwa Azoto, na yaázeendelela kulabila omuli buli muzihwa gwo okwo naabaátulila abaantu Empola Nzima kuhicha akahika omu iboma lya Kaizáaria.
40 Nati ana veya’amaim Philip i Azotus imaim rouwatait, naatu in Caesarea tit, efamaim inan bar awan, awan run tit tur gewasin binan auman remor in.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.