Atos 6
zin (ZIN) vs NTLH
1 Ebilo éebyo, obwíinzi bwa abaheémba ba Yeézu bukaba nibuzeendelela kukanya. Omuli áabo hakaba heena Abayahudi áabo abagaambile olulími lwe Echiyunani, na Abayahudi bazeenzi báabo áabo abagaambile olulími lwe Echihebrania. Abo abaabeele nibahóoya Echiyunani bakabadugulumila Abayahudi abo olulími lwe Echihebrania nka nikwo, tibalabasaasilwe entuúmbakazi záabo omu kubabaganisiza ebyookulya bya buli bucha.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Ha bwéecho entumwa ikúmi na bábili baábakobya kobya abaheémba bóona, baábagaambila, “Ti kuzima íichwe tuleke kweégesa echigaambo cha Múungu habwo kugabila abaantu ebyookulya.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Ha bwéecho, beekiliza bazeenzi béetu, mutoóze abakwaáta musaanzu omuli íimwe áabo abalikumanyíika nkokwo beezwíile obuhicha kuluga Omwooyo Mutakatíifu no kweétegeeleza. Abo nitubaha omulimo ogu,
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 tubone íichwe kuguma kumusaba Múungu no kuchiheéleza omu baantu echigaambo choómwe.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Echo chigaambo chaábanulila abaheémba abo bóona. Baátóoza Stefano, omuuntu óogwo ayizwiile Omwooyo Mutakatíifu no owo okwiikiliza kuháango. Káandi baábatóoza Filipo, Porokoro, Nikanori, Timoni, Parimena, na Nikolao wa Antiokia, ogu ayaahiindukile no kukulaatila okwiikiliza kwa Abayahudi.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Baábaléeta abakwaáta abo omu méeso ge entumwa, nábo baábasabila nibabateélaho emikono aha lugulu yáabo.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Ne echigaambo cha Múungu chaásaambaala. Okubalwa kwa abaheémba kweéyoongela bwooli omuli Yeruzaléemu, ne embága mpaango ya abagabe be Echiyahudi baákoondookela okwo kwiikiliza.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Múungu akaba naamuha Stefano embabazi bwooli no obuhicha bwíinzi, yaaba naakola amahano maháango go kusobeza ne emanyiso omu baantu.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Náho abáandi omu Bayahudi bakaleéngesa kuhakana náwe. Abo bakaluga omu isomelo lya Abayahudi éelyo elyaayesilwe Isomelo lya Abaantu Bokweéyagaalula. Abáandi omuli abo bakaluga Kurene na Alekisandria, na abáandi bakaluga Kilikia, na Asia. Abayahudi abo baaba nibehanuuza na Stefano,
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 náho yaaba naabasiínga ha kugaamba amagaambo go kweétegeeleza ha buhicha bwo Omwooyo Mutakatíifu.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Niho baásunika abaantu bunaanka bweeseléke, babone kugaamba ebisuba nkokwo bamuhuliíle Stefano naamuzuma no kulyoogooza kubi habwa Musa na Múungu.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Ha kugaamba ebyo, baábasunika bwooli abaantu, hamo na abanyaampala ba Abayahudi na abeégesa be ebilagilo. Abo baamuzáho Stefano, baámukwáata, baámutwáala omu Itégekelo lya Balusiingo ba Abayahudi.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Baáléeta baalubona be ebisuba, abo baágaamba ebisuba habwa Stefano, nibagaámba, “Ebilo byóona ogu muuntu naagaámba amagaambo ge echilogwéezi habwe éenzu ezi entakatíifu ya Múungu, na habwe ebilagilo bya Musa!
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Ha kuba tumuhuliíle naagaámba nkokwo, Yeézu Omunyanazaréeti naakaambúla éenzu ezi ya Múungu, no kuhiindula entúungwa éezo twiinaánkwiile kuluga hali Musa.”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Abaantu bóona omu Itégekelo elyo lya Balusiingo bakeekala bamutukuliíze améeso Stefano, bakabona obuso bwoómwe bwaásusana nko obuso bwa maléeka.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.