Tito 3
TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs NVI
1 Ning dubo nunae uwero ge ewiya awong eno sero nasani neu. Awong gavman aune diya emo auna sou buro yero nasani ge nunae dipunasani naese. Ayero yero buro iwaing susuwa giti mitiya auna eo yero naese.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Awong emo zo giro sero izaota ge matu yao awiya oko yaese. Awong yo-ozaore nasani wari be giti awiya emo bauno apakana eno mono pupunasani naese.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Name deka ayero gitau dau mene yaine nasani ge dero naungwane. Sanda mene etegainu nagibo me yangdoro kotumao sisigairo dau yewangne ara. Ayero dubo-dubora susuwa benaung giti auna sou yero nasani ge bautara wina-se yero nasani kotumao meko wina-pung yero nasani naungwane. Emo ena name iwo yero nasani nauwa. Nupema name naka nametope iwo wina-ye yero nasani naungwane ara.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Ayero nasani naungwane, aune Korayao Emo naname Tuwa Bayau auna dubo bayao monone kasa daung yenu
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 nung name sorero pungna. Awiya name etutero nasani naungwane auna okowata, mono iwaing nuna eno name sorero pungna ara. Nung name saenu kasa yao sekawara kasa yewangne, Oweno mene nao sekawa name eno pugaina ara.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Ayero yenu Tuwa Bayau mene Korayao Emo naname Yesu Kristo eno Oweno bereke gainu wosiro dubo naname-una atu sukuna.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Awiya Tuwa Bayau mene mono iwaing nuna eno name pewayao ayero senu name nao me iwaing awiya tumo didinasani nete pumanenese sero ayero yena ara.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Ge awiya ziwong tau-tataware yao ara.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Arata ge eyao ine ami zo awang se. Ge susuwa aung auna ge matu oko yae. Taung puro witari sero aya-ewowo nunae-una yazo oko zazagae. Mosera sao tauyao ge eno gagausero wina-se oko yae. Ge ayao awiya awang se. Ge ayao amimene emo bauno oko sorepunoiya. Ge awiya sero tetere yero nowa ge auna me oko kasa yero noiya.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Emo zo mene dubu gausari sero yai nung be dekaongkata etobe ayao gona yero wini ge sasa oko nigao yai giro puro pu bautara gai.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Ning nigitinosa, emo ayao awiya nung nagibo me yangduna, arare buro yero noiya amimene pasena nuna awiya keregatinoiya.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Na Atemas ta Tikikas iyengtana nina-una buro kasa yai giro ning mena ozaung bung. Ning Nikopolis nape atu na taung. Noeno okowata, na napo auna atu baungno nana wito iropaora be aung yariniya.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Sao tauyao ge nigao emo Zinas aune Apolo awongto buro-mani babaetose nona nunato sosero kora yero pugai. Awongto nagibe atu nona kau yero erewawa yao eno.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Nine gege okowata, emo mani naname awong amimene dema mono pumaora buro yero nasani nete mono pumaora susuwa gaese. Ayero yaya ena mene taungna soremao awiya kau yaya giro awong amimene bayao buro yaese. Tuwara ge awiya nunae-una atu me aung yoiye sero.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Emo na aune dema yero nowa awong apakana amimene ning arugatineya ara. Tuwara gera name otao yero nowa awong awiya arugatinenane, awiya se nigae.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.