Mateus 4
TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs NVT
1 Sanda Yesu etegaise Oweno mene Yesu yuno puro eu yanawira baungna.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 Ayenu Yesu nung iya mume 40 ayao nona semini nasani nete meri magayena ara.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 Be aune etegaora maung kasa yero eyero sena, “Ning Tuwa Bayaura Mani me yai giro se daba amimene ma yai minase.”
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 Ayero senu giro Yesu mene abena eyero sena, “Aung ara. Noeno oko, ge gayao zo eyero mitiya,
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Ayero senu Sanda mene Yesu yuno puro Tuwa Bayaura dang napo Yerusalem auna baungno ibu bainana enora pugainu witina ara.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 Ayero yero nung eno eyero sena, “Ning Tuwa Bayaura Mani me yai giro etu sasero wosi. Ning eza oko yarinesa. Noeno oko, ge gayao zo eyero mitiya,
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Ayero senu Yesu mene awang sero abena eyero sena, “Ora ge gayao zo dema eyero mitiya,
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Ayero senu Sanda mene nung nupema yuno puro diri witiro baungno dodopinasani tawing sero-sero zamena-simena yao nunae amaze gipena.
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 A nasani eyero sena, “Boma gitira diro na bowi yarinesa, awiya na nona awiya apakana ning eno pugarinena.”
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Ayero senu Yesu mene ge abena eyero sena, “Sanda, ning na yangdoro baung. Ge gayao zo eyero mitiya,
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Ayero senu Sanda mene nung yangdoro baungna ara. Sanda baungnu angelo dubu ena kasa yero Yesu kora yewa arauwa.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Yohane bunao gare pugaiwa mitinu Yesu mene auna bowi nigiro giro tawing awiya yangdoro Galilaya tawingna baungna.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 Ayero yero Nasarete napo yangdoro Kapaneam napo maze zo mitao masi nuna yena ara. Napo awiya ou nazi nugu mitiya. Napo awiya Sebulonito Naftalira tawingna atu mitoiya.
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 Ayero baungno mitao masi yenu aune porofete Yesayara ge zo eyero mitiya awiya me yena,
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 Tawing zo ou nazira ina mitoiya auna atu Sebulonito
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 Tawing auna emo dubu mumena atu neya amimene
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 Be auna atu Yesu mene zayero uritira ge sinasani emo bauno eno eyero tugata nasani nauna, “Uritira mitoiya amimene nata Tuwa yero nariniya auna be nugu niya, arare niye dubo darawa yepu.” Ayero sinauna arauwa.
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 Arare wari zore Yesu mene Galilaya ou nazira bage atu nete emo etobe metare tatore tauna ara. Zo Simon yazo nuna zo Petoro, aune meta nuna Anderea. Awongto wo pumao emo, arare awongto ou auna atu moga papati nasani newato tauna ara.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 Taungno awongto eno eyero sena, “Nito bungputo na ago yaeto. Na nito gipana emo pumaora emo yaeto.”
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 Ayero senu giro awongto moga nunato mena yangdoro buro nung ago yewato.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 Atu iropuro bautunete emo etobe awongto metare deka ayao ine nupema tauna ara. Yakobo meta nuna Yohane awongto Zebedira mani etobe ara. Awongto maung nunato Zebedi aune dema wangna atu mitasani moga nunae kora newato giro Yesu mene buro nung ago yaetose sena ara.
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 Nung awongto yau senu giro awongto maung wangna atu yangdoro nung ago yewato ara.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 Yesu mene Galilaya tawing zipunasani Yuda emora yere ibu sero witiro ge tugata nasani uritira mitoiya amimene nata Tuwa yero nariniya auna Bowi Iwaing tugata nasani emo bauno yaya benaung giti puro nasani nauwa awiya kora yero nasani nauna ara.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 Ayero naunu bowi nuna mene Siria tawingna teng yenu nigiro giro emo yaya-biyayare, emo iwae sorowe nunae-una mokora mitao, emo ena angzi apunao, arita ena asama yao amimene kara iropuro nuna-una bamuwa kora yero aung yena ara.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 Ayero yenu Galilaya tawingna, Dekapolis tawingna, Yerusalem napora, Yudaya tawingna, Yodan deung enabara emo bauno dubu bainakama amimene nuna-una au dekaongna gairo nung ago nasani nauwa arauwa.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.