Hebreus 8

TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ge sinenane auna susuwa eyao era: Pirisa baina naname niya. Nung ika Tuwa Bayaura adumao masi simaore auna wawong mera atu adungno mitoiya ara.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Nung ibu dang auna buro emo yero noiya. Ibu dang awiya etegao ibu oko, ibu me ara. Ibu awiya emo mene oko, Tuwa nung nuka nutope yena ara.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Pirisa babuze awong ofa-ta pasena disaora nona amimene zawing pugaise sao ara.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Arare nung tawingna etu nati siya, awiya zawing oko pugati natiya. Noeno oko, nung Lewira dubu auna atu oko kasa yena. Sao tauyao ge mene pirisa buro yaese sinoiya auna teng yero nowa ara.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Awong ibu me uritira mitiya auna etotoma ibu gege auna sou buro nowa. Ayero sinena, noeno oko, Mose nung Tuwara seli ibu yari sero yenu Tuwa mene eyero tugata yena, “Sinai diri atu nona apakana auna ititi gipewang gigasa auna teng ye.”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Yesu mene pirisa buro pungna. Buro nuna amimene buro matu awiya daigaina. Noeno oko, nung mono puro tairo naora nao seka auna maung yero noiya. Aeno tairo naora nao seka amimene tairo naora nao matu awiya daigatiniya. Noeno oko, tairo naora nao seka auna nona me pugari sena amimene tairo naora nao matura nona me awiya daigatiniya.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Gitau tairo nao mitauna amimene teng yati siya, awiya ago zo kasa yaise auna ge Tuwa Bayau mene oko satiya.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Tuwa
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Gitau na aya-ewowo nunae Izip tawingna atu yumari sero wawong nunae initinasani awong eno tairo nao zo tamuwang ara. Orata tairo naora nao seka tamarinena, awiya ayao ine oko tamarinena. Noeno oko, awong tairo naora nao matu auna mokora atu tauyero oko nauwa, aeno nane awong bauta potewang ara.
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Arata be zo kasa yai aune na Isreli dubu awong aune dema tairo naora nao seka tamarinena, awiya eyao era:
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Awong otao mani nunaeta dubu nunae eno eyero sinasani ge oko tugata yarineya, ‘Ning Tuwara susuwa nigi.’ Ayero oko sarineya, noeno oko, awong witaota wosao mene apakana susuwa nana nigiro aung yarineya ara.
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Na awong ao-didinasani pasena nunae yangduwarinena, arita meko nunae nupema oko kotumarinena. Aung-kamore ara.” Tuwa mene ayero siniya ara.
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Ge gayao auna atu Tuwa nung tairo naora nao sekawa auna ge sinasani tairo nao gitau mitauna “awiya matu” ayero sena ara. Arare nona matu meko yao amimene aung yari sero nasani niya.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.