Hebreus 1

TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tuwa Bayau mene gitau porofete eno ge benaung gitita nagibo susuwa giti awiya tugata naunu awong ewowo naname eno tugata nasani nauwa.
1 Por muito tempo Deus falou várias vezes e de diversas maneiras a nossos antepassados por meio dos profetas.
2 Ora aung yaora be yeme eune zo nung Mani nuna senu name eno ge tugata yena. Mani nung nona apakana auna maung yero naise sena. Gitau Maung mene senu Mani amimene nona apakana yero aung yena.
2 E agora, nestes últimos dias, ele nos falou por meio do Filho, o qual ele designou como herdeiro de todas as coisas e por meio de quem criou o universo.
3 Mani mene asisi ine yero Tuwa Bayaura simao waegaore awiya naname-una pugatinoiya. Nung buro apakana Maung mene noiya deka ayero noiya, arare ge putoungne nuna mene nona apakana soganoi mitowa. Nune pasena disao buro yero besugairo aune witi uritira yero Tuwa Bayau putoungne auna wawong mera atu adungno mitoiya ara.
3 O Filho irradia a glória de Deus, expressa de forma exata o que Deus é e, com sua palavra poderosa, sustenta todas as coisas. Depois de nos purificar de nossos pecados, sentou-se no lugar de honra à direita do Deus majestoso no céu,
4 Yazo bowire nuna mene angelora yazo bowire daigatinoiya, deka ayero nune angelo apakana daigatinoiya.
4 o que revela que o Filho é muito superior aos anjos, e o nome que ele herdou, superior ao nome deles.
5 Tuwa Bayau mene angelo zo eno eyero oko sena,
5 Pois Deus nunca disse a nenhum anjo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”. Ou ainda: “Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho”.
6 Nupema nung muwo Mani nuna tawingna iyengtari sero ge eyero senu gaewa,
6 E, quando ele trouxe seu Filho supremo ao mundo, disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem”.
7 Angelo awong eno eyero sao ara,
7 A respeito dos anjos, ele diz: “Ele envia seus anjos como os ventos, e seus servos, como chamas de fogo”.
8 Ora Mani nuna eno eyero sero gaewa,
8 Mas ao Filho ele diz: “Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
9 Ning tani iwawaing yari ara tapunosa. A nasani tani meko yao awang yero nosa. Arare Tuwa, awiya Tuwa nina, nune ning gao nasani yawa yawa bainakama nina-una atu kasa yaise ning kara puro uweri ning eno suwena. Awiya otao mani nina yazore aeno suwaese sao awiya daigati nasani bainane ning eno suwena.
9 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria, mais que sobre qualquer outro”.
10 Ge zo nung eno eyero sero gaewa,
10 E diz também: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e com tuas mãos formaste os céus.
11 Arare uritire tawingne sisigarineyato, arata nine mene zo nao gege narinesa. Taung wori aso yero nowa deka ayero uritire tawingne aso yarineyato.
11 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha.
12 Taung wori aso ine yayato nine wiwing yarinesa. Uritire tawingne ewe yarineyato, arata nine mene zo ewe oko yarinesa. Nosa deka ayero narinesa. Nao nina oko aung yariniya.
12 Tu os desdobrarás como um manto e te desfarás deles como roupa velha. Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim”.
13 Tuwa Bayau mene angelo zo eno eyero oko sena,
13 E ele nunca disse a nenhum de seus anjos: “Sente-se no lugar de honra à minha direita, até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés”.
14 Angelo awong nona noiye? Awong Tuwa Bayaura soumani dubu gege. Emo bauno Tuwa Bayau mene sorero pumari sena awiya soremaese iyengtitinoiya ara.
14 Portanto, os anjos são apenas servos, espíritos enviados para cuidar daqueles que herdarão a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.