Apocalipse 15

TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Arare na uritira atu kotumao tamaora etotoma baina zo giro wawong di gamuwang. Awiya angelo 7 awong putoung emo daigairo gerayao 7 awiya puro dopewa ara. Nona awiya Tuwa Bayaura abena gitau kasa yena auna agewa nuna ara. Nona awiya kasa yero aung yai aune Tuwa Bayaura tini kapao aung yaise sao ara.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Arare na wito nazi zo gigiwang, awiya glas mene yao ayao ine iyaore dema tibiri-tabara yao ine mitinu gigiwang. Arare emo winadera eo yero wo gorobo yao baina arita ititi nuna yazo nuna-una taroro owere awiya awang sero puro wosiwa amimene wito nazi glas ine auna tame dopero gita dero yere gamao Tuwa Bayau mene awong eno pugaina awiya puro mitiwa gigiwang ara.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 Awong Tuwa Bayaura buro-mani Mose auna yere arita Lamana yere eyero sinasani gapunewa,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 O Tuwa, emo bauno apakana ning samo daese sao ara.
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Arare na diti yero gosinewang uritira atu Tuwa Bayaura seli ibu auna masi dang nibamu auna towao be gausena ara.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Gausenu angelo 7 awong putoung emo daigairo gerayao 7 awiya puro newa amimene masi dang nibamu auna mokora atu kasa yewa ara. Awong taung wori iwaing neyangyao puro newa ara. Orata ipura geing diyao nunae gol mene yao awiya zawong nunae-una atu mitina ara.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Arare nona seka naore 4 dopewa auna zo mene awang 7 gol mene yao awiya angelo 7 aeno pugainu pumuwa ara. Awang 7 auna mokora atu Tuwa Bayau nao gege noiya auna tini kapao awiya beburo kiziba gairo mitina ara.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Arare ibura masi dang nibamu auna atu Tuwa Bayaura waegao aune Tuwa Bayaura putoung auna boingsa kasa yero bebuna ara. Arare zo mene masi dang nibamu auna towao ine teng oko yena. Angelo 7 awong putoung emo daigairo gerayao 7 awiya yasagaya kasa yero aung yai aune towao ine teng yariniya.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.