2 Timóteo 2
TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs NAA
1 O Mani nana, Kristo Yesu mene mono iwaing ning eno pungna, awiya puro nasani emo putoungne ye.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Emo daigairo auna benaungna atu buro yasese sero sero gipero yewang buro awiya nasani emo ena ge dimaore nasani ge tugata yaora putoung puro nowa awong aeno burora susuwa nane ning eno gipewang deka ayero gipe emo amimene emo bauno ena gipae.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Ning Kristo Yesura gorobo emo iwaing yero nasani yaya ning eno sao awiya teng dipunasani neu.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Zo nung gorobo emo yero noiya awiya nung taungna buro susuwa giti awiya dema oko arase gairo puro nariniya. Nung gitau yao nuna mene buro nuna gai iwaing yaise aratapunoiya.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Zo nung otao mani ena aune wina-zakita sumari nasani wina-zakita nono yero sumaese sao awiya teng ago yero sungno mani ena daigariniya awiya zuma nung eno pugarineya. Ora nung supunasani nono yero sumaese seseya awiya daigariniya, awiya zuma nung eno oko pugarineya.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Emo zo nung ma nuna mene me iwaing iyaise buro tau-tataware yao yariniya amimene ma awiya gitau minaise sao mitiya.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Ge sinena amaze gagausero gi. Tuwa nune dubo nina inai tauyai aune ge sinena auna susuwa giro baingtarinesa.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Ning Yesu Kristo kotupunasani neu. Nung Dawidira sai zo mene magayaora atu seka yero iropuna. Bowi Iwaing nuna tugata yero nona amimene ayero sinoiya.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Bowi Iwaing awiya eno yero nasani yaya bainakama tapunona. Ayero na pasena mani bunaine yeteya mitena era. Arata Tuwa Bayaura ge amaze oko bunewa.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Arare yaya buro apakana awiya Tuwa Bayaura emo bauno gerao aeno yaya awiya dipunasani nona. Awong Kristo Yesura korayao aune simao waegaore mitao gege mitao awiya nao aune dema topetaese sero ayero yero nona.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Ge eyero mitiya awiya me ara,
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Yaya tapunasani oko tamaine yarinenane, awiya nung aune dema emo babuze yero diya yao buro yarinenane.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Sao tauyao naname iyang yariniya, aeno saineba sao tauyao nuna mene zo tau yariniya. Ge zo sero zo sero ayao awiya nuna-una oko mitiya.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Dubu nina mene ge sinena amaze nuwegao eno, kotumao nunae uwe. Ayero nasani Tuwa Bayaura benaungna atu awong ge me aung piti aeno ge matu oko yaese sero se tauyae. Tani ge me aung piti gege aeno ge matu yao awiya nona iwaing zo oko tapunoiya. Tani ayao amimene emo ena ge matu yao nigitinowa awiya gera yariniya.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Tuwa Bayau mene ning gai teng yaise putoungne nasani buro nina ye. Ayero yero nasani ge me susuware kere daung gatinasani nasa ge bowi amimene iwaing kawaing babai meng gao mene buro emo nina-una atu oko kasa yaise.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ora ge me aung piti gege aeno ge betaya giro ning ge awiya tema ye. Ge me aung amimene emo bauno yumai awong Tuwa Bayaura ge yangdoro nagibo mekora babarineya.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Ge iwao ge sao nunae awiya oko tema yao yarinesa, awiya ge amimene bozo mena pusupuro bainakama yero noiya ayero yero niye gera yariniya. Emo ayao ine awiya Haimenio aune Failito ara.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Awongto ge me yangdoro eyero sinowato, “Seka yero iropao awiya yemaoko kasa yena.” Ayero sero nowato emo bauno ena mene tumo diyao nunae besinowa.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Arata Tuwa Bayau mene dubu nuna ibu ine pugaina amimene tau yero dopero mitoiya. Auna tame atu ge zo eyero gayao mitiya, “Tuwa mene dubu nuna gosinoiya.” Nupema ge zo eyero gayao mitiya, “Tuwara yazo puro yero nowa awong apakana nao meko awiya awang saese.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Emo wau monine auna gare atu au-tao gol silvare mene yao agege okowata, i mene-ta tawing mene yao awiya dema mitiya. Au-tao ena awiya bayau mitao zuma bainane. Arata ena zo zuma aung, augaora gerao ara.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Arare zo nung emo bauno nagibo mekora yero nowa awong awiya awang sero nagibo mera nariniya amimene au-tao zuma bainane ine yariniya. Ayero yai garo maung mene nung gao yero puro nasani amimene buro iwaing susuwa giti yariniya ara.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Mani seka mene nona susuwa giti aeno dubo-dubo yero nowa, nao ayao awiya awang se. Iwaing yaota tumo diyaota dubora mononeta yo iwaingne nao awiya nina-una atu kasa yero wisika saise tau ye. Awiya emo dubo nunae pewayao mene Tuwa arugatinowa awong aune dema tairo deka ayero ye.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Dau ge-ta ge me aung piti gege sinasani nowa awong ayao awiya awang se. Ge me aung piti gege auna me awiya ge matu yao gege kasa yero noiya, awiya gosinosa.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Tuwara buro emo mene ge matu yao awiya awang sao mitiya. Tuwara buro emo mene emo bauno apakana otao yaise. Nung ge be eo yaore gipaise. Nung eno meko yaya abena tini kapao oko pumaise.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Nung emo bauno ge dao auna kotumao kora yari sero tugata yaise. Ayero yai Tuwa Bayau nigai teng yariniya, awiya awong dubo nunae darawa yero ge me giro baingtarineya.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Ayero Sanda mene ge nuna dimaese geta nuna mene awong duna, bunao awiya kotumao zawagairo besarineya ara.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.