1 Timóteo 5

TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Emo zazai eno ge yanakana oko sase. Mama nana ayero sinasani ge eyare sero kora ye. Mani taung seka awiya metamani nana ayero sinasani kora ye.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Bauno zazai awiya ai amono nana ayero sinasani kora ye. Bauno taung seka awiya numono nana ayero sinasani nika nitope nao nina umo nasani aune awong kora ye.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Mani bauno ibono mamagayetugao awiya samo dedunasani neu. Na bauno gagamo ibono mamagayetugao awiso aung aeno sinena ara.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Bauno gamo yu magayao zora mani awisota imono samono narineya, awiya awong gitau gera nagibo papatinasani didikaing nuka nunae auna ai maung bata mani yabeing mani auna buro naese. Ayero nasani aune gitau awong samo dewa auna abena awong samo daese. Tuwa Bayau mene tani ayao awiya gosinoi iwaing yero noiya ara.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Bauno gamo yu magayao me awiya awiso aung nuka nata nasani Tuwa Bayau tumo didinoiya. Anasani Tuwa Bayau mene nung soremaise pingne warire isa sinasani noiya.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Arata bauno gamo yu magayao taungna aratamao aratapu nasani noiya amimene bauno ititi aung mene yaine yero noiya.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Wini ge awiya tugata yero baingtasa bauno ibono mamagayetugao auna mani awiso nigiro naya ena mene awong gaya pasena aung yaese.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Zo nung dubu nunata didikaing nuna giro oko soremao yariniya, awiya nung Tuwara ge doro emo ge oko nigao awiya daigairo diga nibamu yena ayero sarineya.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Bauno ibono mamagayetugao auna yazo awiya dubura bukura gayari sero susuwa nunae eyero giro aune gaepu: Bauno gamo yu magayao zo dawang nuna 60 ayao yena, ayero emo dekaongka aune nasani nauna, bauno ayao auna yazo gege maze bukura atu gaepu.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Nung buro iwaing naunuta oko nauna auna susuwa kasa yaise atata eyero yepu: Mani awiso puro uninasani gera yupunaunuta aung ing? Esewa nuna-una kasa nauwa masi zuwero mono iwaing pupunaunuta aung ing? Ge nigao emo bauno nuna-una kasa nauwa kora yero naunuta aung ing? Emo bauno bogamasa awiya kora yero naunuta aung ing? Mono pumao buro susuwa giti yero naunuta aung ing? Susuwa nunae ayao ine giro aune yazo nunae bukura gaero aune awong soreuno diya yepu.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Mani bauno ibono mamagayetugao taung seka awong yazo nunae dubura bukura witaise saya awiya awang se. Bauno gagamo ayao amimene nema taung nunae iropupunoi emo zo atari kotupu nasani Kristora buro timara yero emora taung eno yero nowa.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Ayero nasani gitau nata nari ge sewa tau yena awiya daigati nasani pasena yero nowa.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Awong timara nasani bereya gaung yero garo sero toiro toiro nasani yero nowa. A gege okowata, ge iwao ge piti gege arita ge me aung amaze sinasani ge pasinasani nowa.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Arare na eyero sinena era. Bauno ibono mamagayetugao taung seka awong emo zo nupema atiro mani awiso seka pupunasani awiso nunae diya yaese. Ayero nasani naya iwo mene name eno pasenana ge sari yero ge kau yero yangduwae.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Bauno ibono mamagayetugao ena mene yemaoko Tuwara nagibo yangdoro demese baungno Sanda ago nasani nowa.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Bauno ge nigao zora dubura atu bauno ibono mamagayetugao ena naya giro bauno ge nigao amimene awong soremaise. Awong awiya Tuwara dubu mene soreuno nete yaya tamowi sero. Bauno ge nigao mene awong sorepunai Tuwara dubu mene bauno ibono mamagayetugao mani awiso aung awong awiya soreuno diya yaese.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Simai dubura-una atu simai ena mene buro nunae yaese sao awiya ago yero naya niye aratapu nasani giro yo iwaing nunae puro witiro pugaipu pumae. Awiya ge tugata yaota gipao buro yao gege yero nowa awong aeno ayero yepu.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Auna ge gayao zo eyero mitiya era,
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Emo dekaongka mene simai zo gera pugari sai oko nigase. Emo eto-ta etama mene ge benaung dekaongka auna nung puro gera gari saya giro ge buro nuna ye.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Pasena auna susuwa kasa daung yai giro emo awiya otao maingna benaungna atu pugairo gona yasa awong awiya giro awang yae.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Na Tuwa Bayau aune Yesu Kristora benaungna-ta angelo dubu nuna dang auna benaungna sana tau yae. Wini ge sinena ewiya kora yero diya ye. Wini ge ewiya emo bauno eno sari sero emo zo oko gasa witao yai zo oko gasa wosao yae. Emo bauno apakana gasa dekaongka ine gege yaya giro wini ge ewiya se.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Ning emo ena Tuwara burora pugari sero wongto-wongto oko yero awong gao yase. Pasena nunae mene ning pumoiye sero. Dubore taungne nina diya ye pewa yero mitae.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Tinina yaya aune yaya ena mena be ozaung-zaung pupunosa, arare ning ou gege oko minase. Ou wain maingkoka dema mininasani neu.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Emo enana pasena awiya pungyero nowa, arata kasa ye daung gatinoi gosinowa. Ora enana awiya pungyero nowa emo bauno ena mene oko gosinowa amimene mitima ago kasa ye daung gatinoiya.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Nupema buro iwaing awiya deka ayero kasa ye daung gatinoiya. Arata buro iwaing ena kasa ye daung oko gao amimene pungyero mitao ine teng oko ara. Mitete ago kasa ye daung gariniya.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.