1 Timóteo 2

TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Arare niye buro me baina ewiya yaese sero sana nigipu: Niye Tuwa eno isa saorata, Tuwa yau saorata, Tuwa eno dange sao amimene emo bauno apakana soreungpu.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Niye isa mene emo tuwa diya apakana awiya soreungpu. Ayero yaya aune awong diya buro nunae yaya name mono iwaingne Tuwara gera iwaing nanane emo bauno ena mene gaya iwaing yaise.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Isa ayero sao amimene iwaing yariniya. Nupema Tuwa Bayau nung name koranoiya amimene isa awiya gai teng yariniya.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Nune emo bauno apakana iwaing yero ge me susuware ewiya nigiro puro pu dube gaese sinoiya ara.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Tuwa Bayau naname dekaongka noiya ara. Tuwa Bayau aune emo bauno naname-una towang atu emo dekaongka Yesu Kristo mene dopero Tuwa Bayau aune emo bauno name puro pu dekaongna gatinoiya.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Nune nao nuna yangdoti nasani emo bauno apakana auna bunao besari sero magayena. Tuwa Bayau mene emo bauno apakana iwaing yanenese sero noiya auna susuwa awiya Yesu mene be nuna bunu giro magayero keregaina ara.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Auna bowi sao emo aune aposolo nanese pugaina ara. Emo Yuda oko mene ge me susuware nigiro puro pu dube gaese gipao buro na eno sena. Ge awiya ge iwao okowa. Ge me nibamu sinena.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Emo awong eno eyero sinena: Awong napo sero tini kapaota ge matu yao yangdoro dubo pewa yaore nasani aune wawong nunae awiya puro yunu ye Tuwa Bayaura-una gairo isa saese.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Mani bauno awong eno eyero sinena era: Awong kotumaore nasani more taung worire kora yero wosogati nasani naese. Mo bauno mene puro naese sao amaze puro naese. Nupema giti ai nunae-una owe kakawe yaota wau zuma bainakamane dube duwaota taung wori gaese seka-seka wosogao awiya oko yaese.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Ora bauno Tuwara gera nari sinowa amimene mono pumaora buro yaya buro amimene simao nunae ine yai teng yariniya ara.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Bauno awong emora wese yero nasani yerera atu bora-bora yero dawong yawero ge nigaese.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Bauno mene emo eno ge gipao maze awang sinena. Awong emo daigati nasani witao yao amaze awang sinena. Awong yerera atu bora-bora gege yero mitima naese.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Noeno okowata, Tuwa Bayau mene Adam gitau yero aune ago Ewa yena ara.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Nupema, Adam nung etegaora maungna ge oko nigina. Bauno mene zo nigiro ge dao tauna.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Ora mani bauno awong mani pupunasani narineya amimene tumo diyaore dubora mono pumaore aune dubo pewa yaore narineya, awiya awong iwaing yarineya.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.