1 Timóteo 2

TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Arare niye buro me baina ewiya yaese sero sana nigipu: Niye Tuwa eno isa saorata, Tuwa yau saorata, Tuwa eno dange sao amimene emo bauno apakana soreungpu.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Niye isa mene emo tuwa diya apakana awiya soreungpu. Ayero yaya aune awong diya buro nunae yaya name mono iwaingne Tuwara gera iwaing nanane emo bauno ena mene gaya iwaing yaise.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Isa ayero sao amimene iwaing yariniya. Nupema Tuwa Bayau nung name koranoiya amimene isa awiya gai teng yariniya.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Nune emo bauno apakana iwaing yero ge me susuware ewiya nigiro puro pu dube gaese sinoiya ara.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Tuwa Bayau naname dekaongka noiya ara. Tuwa Bayau aune emo bauno naname-una towang atu emo dekaongka Yesu Kristo mene dopero Tuwa Bayau aune emo bauno name puro pu dekaongna gatinoiya.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Nune nao nuna yangdoti nasani emo bauno apakana auna bunao besari sero magayena. Tuwa Bayau mene emo bauno apakana iwaing yanenese sero noiya auna susuwa awiya Yesu mene be nuna bunu giro magayero keregaina ara.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Auna bowi sao emo aune aposolo nanese pugaina ara. Emo Yuda oko mene ge me susuware nigiro puro pu dube gaese gipao buro na eno sena. Ge awiya ge iwao okowa. Ge me nibamu sinena.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Emo awong eno eyero sinena: Awong napo sero tini kapaota ge matu yao yangdoro dubo pewa yaore nasani aune wawong nunae awiya puro yunu ye Tuwa Bayaura-una gairo isa saese.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Mani bauno awong eno eyero sinena era: Awong kotumaore nasani more taung worire kora yero wosogati nasani naese. Mo bauno mene puro naese sao amaze puro naese. Nupema giti ai nunae-una owe kakawe yaota wau zuma bainakamane dube duwaota taung wori gaese seka-seka wosogao awiya oko yaese.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Ora bauno Tuwara gera nari sinowa amimene mono pumaora buro yaya buro amimene simao nunae ine yai teng yariniya ara.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Bauno awong emora wese yero nasani yerera atu bora-bora yero dawong yawero ge nigaese.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Bauno mene emo eno ge gipao maze awang sinena. Awong emo daigati nasani witao yao amaze awang sinena. Awong yerera atu bora-bora gege yero mitima naese.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Noeno okowata, Tuwa Bayau mene Adam gitau yero aune ago Ewa yena ara.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Nupema, Adam nung etegaora maungna ge oko nigina. Bauno mene zo nigiro ge dao tauna.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ora mani bauno awong mani pupunasani narineya amimene tumo diyaore dubora mono pumaore aune dubo pewa yaore narineya, awiya awong iwaing yarineya.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.