1 Pedro 5
TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs NVT
1 Ninae-ina atu gitau yao yero nowa niye aeno na gitau yao otao ninae mene ge sane. Na Kristo yaya kokoni yao taunu diti moko nana me mene gigiwang amimene nete simao waegaore nuna kasa daung yai aune na dema auna maung zo yarinena. Arare na dubo ninae uwero ge sero zawagairo yana nigipu.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Tuwa Bayaura lama dubu diya yaese sao awiya diya yero baingtipu. Buro awiya niye ayero yaese sao auna okowata, dubo ninae mene eo yariniya auna teng yepu. Ayero yero wau moni pumao kotupunasani oko, burora yo dubo witai auna teng yepu.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Arata dubu ninae awiya duwa-dawa sinasani oko, lama diya mene lama gitau nowa ayero niye uritira gera nagibo gitau yepu emo bauno niye ago yae.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Ayero yero naya ago diya baina mene kasa yai aune niye ziyo simaora nona aung yaine yao teng oko amaze puro narineya ara.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Emo taung seka niye eno deka ayero tugata nena ara. Niye emo babuzera wese yero neupu. Ayero nasani niye apakana dubo puro wosiro nasani sou buro wina-ye yero nasani neupu. Noeno oko, ge gayao zo eyero mitiya,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Tuwa Bayaura waweng mitowa, arare dubo puro wosipu. Ayero yaya aune ago nune gai teng yai aune nung dekaongka amimene yazo ninae de ika gariniya.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Nona nomaze ninae-ina atu mou yero noiya awiya apakana Tuwa Bayau eno pugaipu. Noeno oko, dubo nuna ninae-ina atu mitoi niye iwaing diya yero nasani kora-makora yero noiya.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Niye dubo seka nasani nika niyetope nao ninae umo yepu. Iwo ninae baina Sanda nung wo layon gang-gaga sero noiya ayao ine yero diti dati nasani “awe nukarineni?” ayero sero baungno otu kasa yero buro etu kasa yero ayero nasani noiya.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Arare niye tumo diyaore tau yero dodopinasani nagibo nuna gazepu. Noeno oko, niye eyero gosinowa ara: Otao mani ninae tawing sero sero mitowa auna-una atu yaya kokoni yao deka ayao ine kasa yero mitoiya ara.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Tuwa Bayau soremao giti auna maung nung simao waegaore nuna mitao gege mitao amaze Kristora iwaing gege eno topetaese niye yausero puna ara. Arare niye yaya kokoni yao be apungkaka gege tapunaya aune nune niye kora yariniya ara. Ayero yero inai tau yarineya.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Putoung awiya nuna-una atu mitauna, mitoiya, mitariniya. Awiya me yaise.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Na ge maingkoka Siluano eno sesena gainiya. Nung gigena otao nana me yero niya. Ge me susuware nigiwa awiya Tuwa Bayaura soremao me ara, awiya gaese na igi ewiya gaero niye uwinasani ge awiya soga nena ara. Arare niye Tuwara soremao awiya puro tau yero neupu.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Yesura dubu Babilon nape etu yero nowa awong Tuwara dubu yaese Tuwa Bayau mene name aune dema yangtaga-betaga yena amimene niye arugatineya. Gipao mani nana Mak nung dema niye arugatiniya.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Niye uritira gera otao-gamao yero nowa, awiya keregari sero wawong wina-ini yero aung yepu. Kristo aune dema yero nowa ninae-ina mono mitai dubo-ozaore neupu.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.