1 Pedro 5

TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ninae-ina atu gitau yao yero nowa niye aeno na gitau yao otao ninae mene ge sane. Na Kristo yaya kokoni yao taunu diti moko nana me mene gigiwang amimene nete simao waegaore nuna kasa daung yai aune na dema auna maung zo yarinena. Arare na dubo ninae uwero ge sero zawagairo yana nigipu.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Tuwa Bayaura lama dubu diya yaese sao awiya diya yero baingtipu. Buro awiya niye ayero yaese sao auna okowata, dubo ninae mene eo yariniya auna teng yepu. Ayero yero wau moni pumao kotupunasani oko, burora yo dubo witai auna teng yepu.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Arata dubu ninae awiya duwa-dawa sinasani oko, lama diya mene lama gitau nowa ayero niye uritira gera nagibo gitau yepu emo bauno niye ago yae.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Ayero yero naya ago diya baina mene kasa yai aune niye ziyo simaora nona aung yaine yao teng oko amaze puro narineya ara.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Emo taung seka niye eno deka ayero tugata nena ara. Niye emo babuzera wese yero neupu. Ayero nasani niye apakana dubo puro wosiro nasani sou buro wina-ye yero nasani neupu. Noeno oko, ge gayao zo eyero mitiya,
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Tuwa Bayaura waweng mitowa, arare dubo puro wosipu. Ayero yaya aune ago nune gai teng yai aune nung dekaongka amimene yazo ninae de ika gariniya.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Nona nomaze ninae-ina atu mou yero noiya awiya apakana Tuwa Bayau eno pugaipu. Noeno oko, dubo nuna ninae-ina atu mitoi niye iwaing diya yero nasani kora-makora yero noiya.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Niye dubo seka nasani nika niyetope nao ninae umo yepu. Iwo ninae baina Sanda nung wo layon gang-gaga sero noiya ayao ine yero diti dati nasani “awe nukarineni?” ayero sero baungno otu kasa yero buro etu kasa yero ayero nasani noiya.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Arare niye tumo diyaore tau yero dodopinasani nagibo nuna gazepu. Noeno oko, niye eyero gosinowa ara: Otao mani ninae tawing sero sero mitowa auna-una atu yaya kokoni yao deka ayao ine kasa yero mitoiya ara.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Tuwa Bayau soremao giti auna maung nung simao waegaore nuna mitao gege mitao amaze Kristora iwaing gege eno topetaese niye yausero puna ara. Arare niye yaya kokoni yao be apungkaka gege tapunaya aune nune niye kora yariniya ara. Ayero yero inai tau yarineya.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Putoung awiya nuna-una atu mitauna, mitoiya, mitariniya. Awiya me yaise.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Na ge maingkoka Siluano eno sesena gainiya. Nung gigena otao nana me yero niya. Ge me susuware nigiwa awiya Tuwa Bayaura soremao me ara, awiya gaese na igi ewiya gaero niye uwinasani ge awiya soga nena ara. Arare niye Tuwara soremao awiya puro tau yero neupu.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Yesura dubu Babilon nape etu yero nowa awong Tuwara dubu yaese Tuwa Bayau mene name aune dema yangtaga-betaga yena amimene niye arugatineya. Gipao mani nana Mak nung dema niye arugatiniya.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Niye uritira gera otao-gamao yero nowa, awiya keregari sero wawong wina-ini yero aung yepu. Kristo aune dema yero nowa ninae-ina mono mitai dubo-ozaore neupu.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.