1 João 4
TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs NVI
1 Otao mani nana, porofete ge iwao daigairo mene tawingna etu kasa yero nowa, arare emo apakana “Tuwa Bayaura Oweno nana-ina mitiya,” ayero sero nowa auna ge oko nigaya me yaise. Oweno nunae Tuwa Bayaura-una atu baota ayero sero awong gaero gari yepu.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Tuwa Bayaura Oweno eyao awiya saore garineya. Zo nung “Sorao Emo naname Kristo nung tawing taung puro kasa yena, nung awiya Yesu ara” ge awiya nigiro iniro taka sariniya amimene Oweno Tuwa Bayaura-una atu bao awiya puro noiya, ayero garineya.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Arata zo nung “Yesu tawing taung puro kasa yena” awiya oko iniro takasao yariniya amimene Oweno Tuwa Bayaura-una atu bao awiya oko puro noiya, ayero garineya. Nung oweno zo ewe puro noiya. Oweno zo ewe awiya Kristora iwo bainakama auna-una mokora atu bumao. Gitau ge nuna nigiwa; nung tawingna atu kasa yaise sao. Arare nung awiya mena yemaoko tawingna atu kasa yero noiya.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Mani awiso nana, niye Tuwa Bayaura mani awiso, arare porofete ge iwao awiya puro wosiwa. Ayero yewa, noeno okowata, Tuwa Bayaura Oweno auna putoung awiya ewe, o emo Yesu tumo oko diyao yero nowa auna owenona putoung awiya ewe. Arare Tuwa Bayaura Oweno auna putoung mene oweno nunae auna putoung awiya daigatinoiya.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Porofete ge iwao awong tawingna gege. Arare tawingna ge gege sinowa. Ayero sinowa tawingna emo bauno mene dawong yawero nigitinowa.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Name mene zo Tuwa Bayaura, arare zo nung Tuwa Bayau gosinoiya amimene ge naname nigitinoiya. Arata Tuwa Bayaura-una atu oko kasa yao amimene ge naname awang sinowa. Awong ayero yero nowa ge mera Oweno aune ge iwao ge saora oweno auna susuwa kasa yero noi gosinonane ara.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Otao mani nana, name dubora mono wina-pung yanene. Noeno okowata, dubora mono pao awiya Tuwa Bayaura-una atu butunoiya. Arare zo nung dubora mono pupunoiya amimene Tuwa Bayaura mani me yero noiya. Nung Tuwa Bayau giro baingtitinoiya.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Arata zo nung dubora mono oko pumao noiya amimene Tuwa Bayau oko gosinoiya. Noeno okowata, Tuwa Bayau nung dubora mono pumao auna maung.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Tuwa Bayau mene Mani nuna dekaongka awiya name eno nao tamaise iyengtinu wosi tawingna yena. Auna atu dubora mono pumao nuna name eno pugainu kasa daung yena ara.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Dubora mono pumao auna susuwa eyero mitiya. Name Tuwa Bayau eno dubora mono oko pumuwangne. Aung ara. Nune name eno dubora mono pupunasani Mani nuna iyengtinu wosiro pasena naname auna abena magayena.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Otao mani nana, Tuwa Bayau nung name eno dubora mono bainakama puna, arare name deka ayero dubora mono wina-pung nasani nanene.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Zo mene Tuwa Bayau diti moko nuna mene oko gigina. Arata dubo mene mono wina-pung yarinenane, awiya Tuwa Bayau mene naname-una atu nariniya. Ayero nai dubora mono nuna mene naname-una atu kasa yero baingtariniya.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Nung Oweno nuna name eno pugaina, arare eyero gosinonane. Nung name aune dema noiya, deka ayero name nung aune dema nonane.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Mama nung Mani nuna tawing sero sero auna emo bauno name mekora atu soraise iyengtinu wosina, awiya diti moko naname me mene giro baingtiwangne, arare ge awiya sero keregati nonane ara.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Arare zo nung “Yesu nung Tuwa Bayaura Mani me” ayero sero iniro taka sariniya nung amimene Tuwa Bayau aune dema tairo nariniya. Ayero yai Tuwa Bayau deka ayero nung aune dema tairo nariniya.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Tuwa Bayau dubora mono nuna naname-una kasa yena awiya gigiwangne me yena.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Tawingna nao naname awiya Yesura nao ine, arare Tuwa Bayau mene emo bauno awega-ziwega nasani abena pugariniya be aune name kotora kasayero awang yao aung tauyero dopanenese dubora mono nuna me awiya naname-una atu teng kasayena.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Awang yao aune dubora mono aune awongto dema tairo mitao ine teng oko. Dubora mono bainakama mene awang yao musugati noiya. Awang yaora susuwa eyao era. Zo nung pasena nuna-una abena pao awang yero noiya amimene yaya tapunoiya. Emo Tuwa Bayau awang yero nowa auna-una atu dubora mono pumao nuna auna me awiya oko kasa yero baingtitinoiya, arare awong nung awang yero nowa.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Tuwa Bayau mene gitau name eno dubora mono pungna, arare name dubora monone dema yero nonane.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Zo nung “Na Tuwa Bayau eno dubora mono pupunona,” ayero sinasani otao nuna iwo noiya amimene ge iwao ge sao emo yero noiya. Noeno okowata, nung otao nuna diti nuna mene gosinoiya aeno iwo noiya amimene Tuwa Bayau diti nuna mene oko gosinoiya aeno dubora mono pumao ine oko mitiya.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Yesura sao tauyao ge eyao mene naname-una atu mitiya: Zo nung Tuwa Bayau eno dubora mono pupunoiya amimene otao nuna eno dubora mono dema paise.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.