Mateus 15
Mahanji Bible (ZGA_MUL) vs NTLH
1 Pwu Avafalisayo na vankhalani ukhua ku Yerusalemu. Vakhandhutiela u Yesu vakhanchova,
1 Então alguns fariseus e alguns mestres da Lei vieram de Jerusalém para falar com Jesus e lhe perguntaram:
2 “Khikhi avankhonghi vakho vienangha indagheilo incha vaghogholo veitu? Ulwa khuva savinkhalava amavokho ghavene vuvilya eikyakhula.”
2 — Por que é que os seus discípulos comem sem lavar as mãos, desobedecendo assim aos ensinamentos que recebemos dos antigos?
3 U Yesu akhanda akhavavula ankhata, “Mbhona na yumwe munanga ululaghilo ulwa Nguluve wuu mukhulyuphielila?
3 Jesus respondeu:
4 Ulwa khuva uNguluve anchovile, 'Umwiemiekhaghe udada vankho na yuo vanina vankho; uvie inkhudhukha udadaye aphange uvanina uva mwene ukhuwa afwinchaghe.'
4 Pois Deus disse: “Respeite o seu pai e a sua mãe!” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
5 Hanghe umwe mwinchova, 'Uvikhumbula udadaye na yu vanina va mwene, eikhilondiwa ukhutangheiliwa avatanghe noune khiva khisayiwe nwu Nguluve.”
5 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, em sinal de respeito, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
6 Umunu uveisinkhu ndwandwa udadaye nu vanina, lua ananghiela eilimenyu lya Nghuluve khumighendele igwumwuphielile.
6 então não precisa ajudar os seus pais. Assim vocês desprezam a mensagem de Deus para seguir os seus próprios ensinamentos.
7 Umwe mwievadhesi, luononu nduvuu u Isaya anchovile mumalagho pwu akhata,
7 Hipócritas! Isaías estava certo quando disse a respeito de vocês o seguinte:
8 'Avanu ava vikhunsana une khumilomo gyavene, khumbe ienumbula ncha vene nchilikhutali nune.
8 “Deus disse:
9 Ukhutekhela khuwitekhela vuvule, ulumanyisyo uluviemanyisya lya vanu.”
9 A adoração deste povo é inútil,
10 Akhavielangha avanu akhavavula, “Muphuliekhienche mulumanye—
10 Jesus chamou a multidão e disse:
11 Khiekyo khikhwiengiela mundomo ugwamu khwisakhiviekha uvuvivi. Eikhihuma mundomo ugwamu eikyou khwio khikhumbiekha umunu uvuvivi.”
11 Não é o que entra pela boca que faz com que alguém fique
12 Pwu avankhonghie vamwene vakhanduteila vakhambula vakhata, ulumanyiela ukhuta Avafalisayi vakhavile viephulikha eilimenyu liela vakhaviphiele?”
12 Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Sabe que os
13 U Yesu akhavavula akhata, “Eikhiemeliele kyene khikhwo Udada vango uvakhukyanya savyaliele, khilukhuphuliwa.
13 Jesus respondeu:
14 Valekhe, avo valonghonchi avabofwile amiho. Uveisilola amiho anghandongonche uniene yuywa silola, voni vuvavilie vigwa vikhwinghiela mundighuli.”
14 Não se preocupem com os fariseus. São guias cegos. E, quando um cego guia outro, os dois acabam caindo num buraco.
15 Pwu uPetro akhamula akhambuncha u Yesu,” Uluvule ikhiekyani,
15 Então Pedro pediu: — Explique para nós aquilo que o senhor disse antes.
16 u Yesu ankhandha akhata, “Nayumwe mukhale samukhulumanya?
16 Jesus disse:
17 Samukhalumanye ukhuta eikhikyunghile mundomo khiluta mundhitumbhu, khinchitaghiwa khulinyasi?
17 O que entra pela boca vai para o estômago e depois sai do corpo.
18 Ulwa khuva iefinu fwoni iefihuma mundomo fikhuma mughati munumbula, vufieliewo ifienu fifwo vikhumbikha umunu uvuvivi.
18 Mas o que sai da boca vem do coração. É isso que faz com que a pessoa fique impura.
19 Ulwa khuva einumbula yiekhumya amasago amavivi, uvubudi, uvulieghu, uvumalalaya, uvulyasi, ukhunchova uvudheisi na ghamadhusi.
19 Porque é do coração que vêm os maus pensamentos, os crimes de morte, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, as mentiras e as calúnias.
20 Inchi nchu mbombo nchincho nchikhumbikha umunu uvuvivi.”
20 São essas coisas que fazem com que alguém fique impuro. Mas comer sem lavar as mãos não torna ninguém impuro.
21 U Yesu pwakhahegha aphonu phala akhava pavutali akhaluta khuvunchenghe uwa Tilo nakhu Sidoni.
21 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto das cidades de Tiro e de Sidom .
22 Lola pwa khincha undhala u Nkhanani ukhuhuma uluvafu ulwa, akhatoncha eilimenyu akhanchova akhata, “Inanghe, Ntwa, vinswambe va Daudi; umwalievangho alienimepho iembivi nchikhunganghayiesya eino.”
22 Certa mulher cananeia, que morava naquela terra, chegou perto dele e gritou: — Senhor,
23 Umwene sakhamwamula khinu. Avakhonghi vamwene vakhandutiela vakhandhova, vakhata, “Wieng'enche aghodokhaghe ulwa khuva iekhutuyweghela.”
23 Mas Jesus não respondeu nada. Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Mande essa mulher embora, pois ela está vindo atrás de nós, fazendo muito barulho!
24 U Yesu akhavandha akhata, une saniekhasuhiewe khuvanu, nliekhasukhiwe khu ng'osi inchiyaghiele incha munyumba ya Israeli.”
24 Jesus respondeu:
25 Umwene akhincha akham fumiela, akhanchova, “Nkhuludeva weinanghe.”
25 Então ela veio, ajoelhou-se aos pés dele e disse: — Senhor, me ajude!
26 Akhandha akhata, saluvile lunonu ukhutola eikyakhula ikyavana ulakhiela iembwa,”
26 Jesus disse:
27 Akhanchova, “Ena, Nkhuludeva, nanchimbwa nchihola eikyakhula eikhigwa pasi pha mesa iya Nkhuludeva vavo.”
27 — Sim, senhor, — respondeu a mulher — mas até mesmo os cachorrinhos comem as migalhas que caem debaixo da mesa dos seus donos.
28 Pwu u Yesu akhanda akhata, “Viendhala uve, ulweidhikho lwakho luvaha. Nchivombekhe khulyuve nduvukha nogwagwa. “Umwana va mwene akhaphona usienkhe ghugwa.
28 — Mulher, você tem muita fé! — disse Jesus. — Que seja feito o que você quer! E naquele momento a filha dela ficou curada.
29 U Yesu akhahegha pala akhaluta ukhukheghelela nie nyanja iya khu Galilaya. Akhatogha khukyamba aliekhunchima ukhwa.
29 Jesus saiu dali e foi até o lago da Galileia. Depois subiu um monte e sentou-se ali.
30 Avanu avienghi vakhincha khumwene, vakhavaghegha avikyafula, avasavilola, avasavinchova, avalemilwe na vanghe avienghi vavo vale vatamu. Vakhavaviekha mumalunde ghamwene valiekhupona.
30 E foram até Jesus grandes multidões levando coxos, aleijados, cegos, mudos e muitos outros doentes, que eram colocados aos seus pés. E ele curou todos.
31 Avanu pwu valiekhudhegha ukhuvona vavosavinchova vinchova, avalemilwe viva vanonu, avikwafula vieghenda, na vavo savielola vielola. Pwu vakhanghinia uNguluve uva Vanyaisraeli.
31 O povo ficou admirado quando viu que os mudos falavam, os aleijados estavam curados, os coxos andavam e os cegos enxergavam. E todo o povo louvou ao Deus de Israel.
32 U Yesu akhavilangha avankhongi vamwene akhanchova, “Nikhuvankholela eikhisa avanu ulwa khuva vakhanchighagha nune amanchuva ghadatu savaliele khinu. Saniekhilaghe ukhuta vaghokhaghe nie njala ulwa khuva uyuvienchiliekha munjiela.”
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 Avankhonghi vamwene vakhambula, “Tunchilonda ndhakhu ifisyesye ifyakhwielanila avanu voni ava ukhuta valye vighute ulwa khuva vienghi hanghe tuliephalunyikha?”
33 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
34 U Yesu akhavavuncha akhata, '“Mleini fisyesye filienghi?” Vakhata, “Saba, ni somba ndebe.'”
34 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete pães e alguns peixinhos! — responderam eles.
35 U Yesu pwu akhavavula avanu akhata vatame phasi.
35 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão.
36 Akhatola ifisyesye saba nie somba, akhasana, akhamanyula akhavapa avankhonghi. Avankhonghi vakhavapha avanu.
36 Depois pegou os sete pães e os peixes e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
37 Avanu vakhalya vakhakwielanila vakhighuta. Pwu vakhalundamanie ifiemenyuleilo ifyasigiele fikhadhiegha fitundu saba.
37 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
38 Avanu voni vavo valiele vale avaghosi avaelfu vanne avadala na vana savavaliewe.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 Pwu u Yesu akhielagha khuvanu ukhuta vaghodokhaghe na vope akhatogha munghalava ukhuluta uluvafu ulwa khu Magadani.
39 Então Jesus mandou o povo embora, subiu no barco e foi para a região de Magadã .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.