2 Coríntios 13

Mahanji Bible (ZGA_MUL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aha hasekhe kha datu ukhuta nikhwincha khulwumwe. “Khila nongwa au luvonekhelo lwa avasaidi vavile avadatu.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 Nenchovile khu avo avavombile imbivi khusana na khuvange voni akhasekhe vunevile ukhwa mara ya vele, ninchoova tena: Nelava nikhwincha tena, sanikhavapolekhenche.
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 Nikhuvavula umwe ele ulwakhuva munogwa ukhulonda uwemeleli inave uYiesu inchoova ukhugendela onene. Umwene sio ipepe khulwumwe, pakhuva umwene, umwene vialeni ngufu igati mumwene.
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 Ulwakhuva atesiwe pa vupepe, ulwakhuva itama pa maha aga Nguruve. Ulwakhuva uwe tule vapepe, igati mumwene, ulwakhuva tutama nave humakha aga Nguruve pupaninie nufwe.
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Mwelole mwevene ingave mule mulwedekho lwango. Mmwegelage khumwe. Samulumanyile ukhuta uYiesu alegati indyumwe? Umwene mwale, navone twita ekhekhwanekheneho.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Nele nuvukifu ukhuta umwe ya mukhulumanya ukhuta ufwe twabeliwe.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Leno putudova khwa Nguruve ukhuta mulekhe ukhuvomba khokhoni ekhevivi. Sanidova ukhuta ufwe tuvetuvonikhe tulemwile ingelo, badala yake ninaomba kwamba muweze kufanya kilicho sahihi, Ingawa tunaweza kuonekana tumeshindwa jaribu.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ulwakuva afwe satukhawesya ukhuvomba lyolyoni khuesana ne hodi, ulwakhuva tuvomba uvuyayelweli tu.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Ulwakhuva tukhovokhea usekhe vutule nuvupepe nayumwe vumulena makha. Tudova ukhuta nuve muvomba ulwedekho.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Nikhwandikha embombo inchvunelekhutali numwe, inave usekhe uguyakha niva numwe nelekhe uvukali. Saninogwa ukhutumila uvuvaha umbaha agahamile one nejenge na sio ukhunanga pasi.
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Inave, valokolo vagosi na avadala, khovokhaga! vombaga imbombo nukhuvuja, mukanga nchanage ni numbula, mwedekha ne yumwe khwa yumwe, mutamage nulusayo. Nu Nguluve uvalugano nulusayo iva paninie numwe.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Ponaniga mwevene nukhujibu uvuvalanche.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Avapelela voni vikhovapomwa.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!
14 Uluhungo ulwa Yiesu Kriisti, ulugano ulwa Nguruve, nu lwupelelo ulwa Mepo Umbalanche luve numwe twevoni.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.