Apocalipse 7
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs ARC
1 Or milox unen rë kure', unen, nzo tap ganj che'n Dios, lo za dap xi' yizhyuo, kikwë'z bixa' rë mbi par nazoi kwa'n dox yizhyuo, ni lo nitsdo', mbaino ni lo rë ya;
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 no nu unen, xtu ganj che'n Dios, xa' nzë al nez plo nilen ngubizh, nzen ganj sey che'n Dios Me kinu yalnaban par dubta'; naye midi'zh ganj re' lo za dap ganj, rë xa' mika'b Dios lo, par zakzi bixa' kun mbi rë kwa'n nzho lo yuo no rë kwa'n nzho le'n nitsdo', nzhab ganj:
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 ―Gulëz go haxta kë' no tu sey loxchuzh rë xa' nak men che'n Dios; orze'se, gak zakzi go rë kwa'n nzho lo yuo, no le'n nitsdo', mbaino rë ya.
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 No mbina, pla rë xa' nkë sey loxchuzh, nak bixa' tu gayo' nzho cho' bitap mil men, xa' nzë xid rë ben men Israel.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Xid rë ben che'n Judá, ngule Dios tu dusen mil men; xid rë ben che'n Rubén ngule Dios xtu dusen mil men; no xid rë ben che'n Gad ngule Dios xtu dusen mil men;
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 xid rë ben che'n Aser ngule Dios tu dusen mil ska men; no xid rë ben che'n Neftalí se'ska;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 xid rë ben che'n Simeón se'ga'; no xid rë ben che'n Manasés ngule Dios xtu tu dusen mil men; mbaino xid rë ben che'n Leví ngule Dios tu dusen mil ska men; no xid rë ben che'n Isacar se'ska;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 no xid rë ben che'n Zabulón tu dusen mil ska men; no xid rë ben che'n Che se'ska; mbaino xid rë ben che'n Benjamín se'ga'.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 No or milox kure', unen tu bëd men, yent cho gak lab bixa', rë xa' re' nzë rë lazh men, rë ben men no rë lo di'zhzë nidi'zh bixa'. Nzhin bixa' dilant plo nzob Me nile' mandad no lo Me nak Mbëkxi'l che'n Dios, nak bixa' lar bëo laka, no nzho tu la yayin ya' bixa',
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 no rë bixa' kidi'zh naye:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 No rë ganj xa' nzhin naka'n plo nzob Me nile' mandad, no plo nzob rë xa' nak zhi'n ze', mbaino plo nzhin dap rë ma naban ze'; nguzuxib rë ganj re' lo Dios, haxta ngol loxchuzh bixa' lo yuo,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 nzhab bixa':
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Orze' nguna'bdi'zh tu rë xa' nak zhi'n ze' lon, ne xa':
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Orze' nzhapa:
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Kuze', nzhin bixa' naka'n plo nzo yaxil ro plo nizob Dios; no zhëy-yë'le nile' bixa' zhi'n nazhon le'n yado' che'n Dios, par nikina Dios bixa'.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Nayotra' zakzi bixa' por yalnila'n, ni por yalnuzei', no ni nazë'kra' ngubizh bixa', mbaino ni xtu kwa'n nazho' zakzit bixa',
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 porke lë' Mbëkxi'l che'n Dios Me nzob sao' che'n yaxil ro lo yibë', lë' Me nak Me nikina bixa', nela tu baxtor ga', no wei' Me bixa' plo nilën nits kwa'n nile' ban men par dubta', no tsiyal Dios laxto' bixa' par nayotra' go'n bixa'.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.