Apocalipse 7
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs ARIB
1 Or milox unen rë kure', unen, nzo tap ganj che'n Dios, lo za dap xi' yizhyuo, kikwë'z bixa' rë mbi par nazoi kwa'n dox yizhyuo, ni lo nitsdo', mbaino ni lo rë ya;
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 no nu unen, xtu ganj che'n Dios, xa' nzë al nez plo nilen ngubizh, nzen ganj sey che'n Dios Me kinu yalnaban par dubta'; naye midi'zh ganj re' lo za dap ganj, rë xa' mika'b Dios lo, par zakzi bixa' kun mbi rë kwa'n nzho lo yuo no rë kwa'n nzho le'n nitsdo', nzhab ganj:
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 ―Gulëz go haxta kë' no tu sey loxchuzh rë xa' nak men che'n Dios; orze'se, gak zakzi go rë kwa'n nzho lo yuo, no le'n nitsdo', mbaino rë ya.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 No mbina, pla rë xa' nkë sey loxchuzh, nak bixa' tu gayo' nzho cho' bitap mil men, xa' nzë xid rë ben men Israel.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Xid rë ben che'n Judá, ngule Dios tu dusen mil men; xid rë ben che'n Rubén ngule Dios xtu dusen mil men; no xid rë ben che'n Gad ngule Dios xtu dusen mil men;
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 xid rë ben che'n Aser ngule Dios tu dusen mil ska men; no xid rë ben che'n Neftalí se'ska;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 xid rë ben che'n Simeón se'ga'; no xid rë ben che'n Manasés ngule Dios xtu tu dusen mil men; mbaino xid rë ben che'n Leví ngule Dios tu dusen mil ska men; no xid rë ben che'n Isacar se'ska;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 no xid rë ben che'n Zabulón tu dusen mil ska men; no xid rë ben che'n Che se'ska; mbaino xid rë ben che'n Benjamín se'ga'.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 No or milox kure', unen tu bëd men, yent cho gak lab bixa', rë xa' re' nzë rë lazh men, rë ben men no rë lo di'zhzë nidi'zh bixa'. Nzhin bixa' dilant plo nzob Me nile' mandad no lo Me nak Mbëkxi'l che'n Dios, nak bixa' lar bëo laka, no nzho tu la yayin ya' bixa',
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 no rë bixa' kidi'zh naye:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 No rë ganj xa' nzhin naka'n plo nzob Me nile' mandad, no plo nzob rë xa' nak zhi'n ze', mbaino plo nzhin dap rë ma naban ze'; nguzuxib rë ganj re' lo Dios, haxta ngol loxchuzh bixa' lo yuo,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 nzhab bixa':
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Orze' nguna'bdi'zh tu rë xa' nak zhi'n ze' lon, ne xa':
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Orze' nzhapa:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Kuze', nzhin bixa' naka'n plo nzo yaxil ro plo nizob Dios; no zhëy-yë'le nile' bixa' zhi'n nazhon le'n yado' che'n Dios, par nikina Dios bixa'.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Nayotra' zakzi bixa' por yalnila'n, ni por yalnuzei', no ni nazë'kra' ngubizh bixa', mbaino ni xtu kwa'n nazho' zakzit bixa',
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 porke lë' Mbëkxi'l che'n Dios Me nzob sao' che'n yaxil ro lo yibë', lë' Me nak Me nikina bixa', nela tu baxtor ga', no wei' Me bixa' plo nilën nits kwa'n nile' ban men par dubta', no tsiyal Dios laxto' bixa' par nayotra' go'n bixa'.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.