2 Tessalonicenses 2

Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 No nal, wech no bizan, di'zh be xmod gak or yubre Jesukrist, no xmod yo be kun lë' Me. Dox kina'ba lo go,
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 nala't go kide men go, no ni nala' go cheb men go, xa' di'zh: “Guzhë mizhin zhë yubre Jesukrist lo yizhyuo re'.” Napa' midi'zh tu men lo go, lë' Sprit che'n Dios nzhab kure' lo xa'; o midi'zh xa', no nzhabe lo xa'; o no mikë'i lo yech, orze' mixë'l noi lo xa'.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Nala't go chi cho gakla kide go lo ni tu kwa'n, porke antis di yubre Jesukrist, galo laka yo nayax men yi' ne Dios, orze' yaxo'b tu xa' dox nayi'lazh lo Jesukrist, xa' nak la di'zh, lox lo Dios.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Lë' men re' gak, xa'gaka más niyi' nine Dios, no gakla xa', lë' xa', xa' más tsak lo rë kwa'n zak men Dios, mbaino lo rë kwa'n nizuxib men lo; no haxta zob xa' le'n pa' yado' che'n Dios, no por rë kwa'n le' xa', gab xa' Dios xa'.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Bitsila go, lë' da midizh la kure' or nzon lo go.
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 No lë' go nzhon la kwan nala't yaxo'b xa' ba' nal re', par nayi'd xa' or naga gal or che'n xa'.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Por kwa'n nile' Mizhab, nzho nayax men yizhyuo xa' nila' nzë'b ley che'n Dios por nayi'lazh bixa'. Per nayi'd gat xa' re', chi nakubchi Dios kwa'n nika lo xa'.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Per or kubchi Diose, orze'se yaxo'b xa'gaka más niyi' nine Dios, per lë' Señor Jesukrist gut xa' re' kun nab tsa mbi ro' Me, lo'x Me xa' kun yalnazhon che'n Me kwa'n maska nzob yol or yubre Me yizhyuo re'.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Or yaxo'b xa' nayi' nine Dios re', dox gaknu Mizhab xa', le' xa' nayax kwa'n chigab walika nazhon lo yizhyuo, per ka par kide xa' mene;
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 kun rë lo kwa'n mbël le' xa' par kixkan xa' yek rë men, xa' nak la di'zh lox lo Dios por nangaya la bixa' or mbin bixa' widi'zh nazhon che'n Dios, orze' ngago' Dios bixa' lo rë kwa'n nazhe'b nzho bixa'.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Por nane bixa' yila bixa' rë kwa'n wali, kuze' zhi'n ka la' Dios goch yek bixa' par más yila bixa' rë kwa'n mbël,
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 nes par kube' Dios xmod nak rë xa' nangaziyëlt ngayila widi'zh nazhon che'n Dios, lë'la kwa'n mbël más ño laxto' bixa'.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Per no, zilita' nile' no kwa'n ñal, niza' no xkix lo Dios por rë go, men xa' nazhi' Jesukrist. Ngule Dios go dizde or galo par ban go dubta'; lë' Sprit che'n Dios mitsumbe la go por mizhela go widi'zh nazhon che'n Dios, mbaino ngwayila goi.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Por kure' ngurezh Dios go, gal go rë kwa'n nazhon kinu Señor Jesukrist, por ngwayila go widi'zh nazhon che'n Dios kwa'n midi'zh no lo go.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kuze', rë go wech no bizan; ñal guzo go wen lo rë widi'zh nazhon kwa'n milu' yub no lo go, mbaino rë widi'zh kwa'n midi'zh no lo go, lo rë yech mixë'l no.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 No nal, lë' yub Jesukrist, Me nile' mandad be, mbaino Xuz be Dios, Me nazhi' be no nitsiyal laxto' be par dubta', no por lë' Me nane be, lë' be gal kwa'n mila' Me di'zh par be por dox wen Me kun be;
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 kina'b no lo Xuz be Dios no lo Señor Jesukrist, par yent kwan ya laxto' go lo rë kwa'n nizak go, no par más yar rë kwa'n wen nile' go no rë kwa'n nidi'zh go.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.