2 Timóteo 3

Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Per naki'n nel, dox nazhe'b kwa'n zak rë men or ya mer la yë'd Jesukrist,
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 porke yo rë xa' wi' nab tsa lë' xa', no rë xa' dox niwix gap dimi, mbaino yo rë xa' dox marian, rë xa' dox niye; mbaino yo rë xa' gat nzhont ro' xuz no ro' xna', no rë xa' gat niza't xkix lo Dios por ni tu kwa'n, mbaino rë xa' gat nigot kwent ni tu rë kwa'n nazhon che'n Dios.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Le'n rë zhë ze', yo rë xa' nazinetra' laxto' men, mbaino xa' gat ña'lt laxto' kwa'n nile' xtu men lo xa', no men di'zhyix, mbaino xa' gakt ka'n lo kwa'n nzhakla kwerp che'n, no men nak nela tu ma dox nayi' ga', mbaino men niyi' nine rë kwa'n wen.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Gak bixa' men chi men lo xtu men par gat men, no rë zhë ze' yo rë men yent kwan nizheb le' wanei kwane, no men dox ya nizi; mbaino rë xa' más ño laxto', le' rë kwa'n nzhakla kwerp che'n ke par le' bixa' kwa'n nzhakla Dios.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Chigab walika men che'n Dios bixa', per por xmod nak bixa', nilu' gat lë't Dios nile' mandad lo bixa'.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 porke xid bixa' nzho xa' nikide dub lizh men, no sa' nikide bixa' rë una' naxen ye'n, rë una' xa' nagaktra' ro' lo rë kwa'n gat lë', rë una' miziwan la di xmod nikizë.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Ñila biuna' rë kwa'n nilu' xtu men, per lalta' gat libe' biuna' rë widi'zh viv che'n Jesukrist.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Nela ngok Janes kun Jambres, midi'zh bixa' gat walit che'n Muisés, se'ta' nak rë men nikide re'. Gat nzhaklat bixa', gon más rë men widi'zh viv che'n Jesukrist; minu la xigab che'n bixa', mbaino gat niwi'tra' Dios lo bixa'.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Per kwa'n nilu' bixa', nadi'te xche, porke rë men ne, nilë' bixa' gat nizobyekt kwa'n nilu' bixa', nela nguzak rop xa' nzhala ze', xa' ndil kun Muisés.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Per lu, se'gaka kile'l lë'tsa lë' widi'zh che'n Dios kwa'n nilun, mbaino nabanal nela xmod nak da, no mis xigab da kinul, mbaino lal ñila be widi'zh nazhon che'n Jesukrist; no mitse'dal, or nizakzi menal, yent kwan nile'l, mbaino nu nazhi'l men nela da ga', no nixekal nidedal rë kwa'n nalats nela xmod mitse'da lu.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 No nanel, yezh Antioquía, no yezh Iconio, mbaino yezh Listra, dox ngurukë men ticha no mizakzi bixa' da. Dox kwa'n mite'da, per Jesukrist ngoknu da lo rë kure'.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Lë' be nane ka, rë men xa' nzhon ro' Krist Jesús, nadedta' lë' men zakzi bixa',
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 per rë men nakap, mbaino rë men xa' chigab walika men wen, kad zhë más bi bixa' lo kwa'n gat lë'; kide xa' men, no se'ska kide men xa'.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Per lu, se'gaka wayila rë kwa'n mitse'dal, no rë kwa'n nanel, walika, lë'l nane ka cho mitse'de lu.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Bitsila, dizde winal, nilibe'l rë kwa'n nzobni' lo Yech che'n Dios, no rë kwa'n mitse'dal ba' le' gakal tu xa' nzhak par nel cho kwa'n lë'tsa lë' no cho kwa'n nazu't, nes par tse'dal yilal nab tsa widi'zh che'n Jesukrist, orze' banal dubta' kun Dios.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Rë widi'zh kwa'n nzobni' lo Yech che'n Dios, Dios midi'zhe, no dox wene par tse'd men, ne men xmod nak Dios, mbaino par zi men kwan nak men, no la' men xmod nak men, orze' nile'i nitse'd men ban men nela xmod nzhakla Dios,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 nes par men che'n Dios, xa' wenawen mitse'd kwan naki'n par le' xa' wanei cho rë zhi'n wen kwa'n ño laxto' Dios.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.