2 Timóteo 3
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs ARIB
1 Per naki'n nel, dox nazhe'b kwa'n zak rë men or ya mer la yë'd Jesukrist,
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 porke yo rë xa' wi' nab tsa lë' xa', no rë xa' dox niwix gap dimi, mbaino yo rë xa' dox marian, rë xa' dox niye; mbaino yo rë xa' gat nzhont ro' xuz no ro' xna', no rë xa' gat niza't xkix lo Dios por ni tu kwa'n, mbaino rë xa' gat nigot kwent ni tu rë kwa'n nazhon che'n Dios.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Le'n rë zhë ze', yo rë xa' nazinetra' laxto' men, mbaino xa' gat ña'lt laxto' kwa'n nile' xtu men lo xa', no men di'zhyix, mbaino xa' gakt ka'n lo kwa'n nzhakla kwerp che'n, no men nak nela tu ma dox nayi' ga', mbaino men niyi' nine rë kwa'n wen.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Gak bixa' men chi men lo xtu men par gat men, no rë zhë ze' yo rë men yent kwan nizheb le' wanei kwane, no men dox ya nizi; mbaino rë xa' más ño laxto', le' rë kwa'n nzhakla kwerp che'n ke par le' bixa' kwa'n nzhakla Dios.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Chigab walika men che'n Dios bixa', per por xmod nak bixa', nilu' gat lë't Dios nile' mandad lo bixa'.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 porke xid bixa' nzho xa' nikide dub lizh men, no sa' nikide bixa' rë una' naxen ye'n, rë una' xa' nagaktra' ro' lo rë kwa'n gat lë', rë una' miziwan la di xmod nikizë.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Ñila biuna' rë kwa'n nilu' xtu men, per lalta' gat libe' biuna' rë widi'zh viv che'n Jesukrist.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Nela ngok Janes kun Jambres, midi'zh bixa' gat walit che'n Muisés, se'ta' nak rë men nikide re'. Gat nzhaklat bixa', gon más rë men widi'zh viv che'n Jesukrist; minu la xigab che'n bixa', mbaino gat niwi'tra' Dios lo bixa'.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Per kwa'n nilu' bixa', nadi'te xche, porke rë men ne, nilë' bixa' gat nizobyekt kwa'n nilu' bixa', nela nguzak rop xa' nzhala ze', xa' ndil kun Muisés.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Per lu, se'gaka kile'l lë'tsa lë' widi'zh che'n Dios kwa'n nilun, mbaino nabanal nela xmod nak da, no mis xigab da kinul, mbaino lal ñila be widi'zh nazhon che'n Jesukrist; no mitse'dal, or nizakzi menal, yent kwan nile'l, mbaino nu nazhi'l men nela da ga', no nixekal nidedal rë kwa'n nalats nela xmod mitse'da lu.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 No nanel, yezh Antioquía, no yezh Iconio, mbaino yezh Listra, dox ngurukë men ticha no mizakzi bixa' da. Dox kwa'n mite'da, per Jesukrist ngoknu da lo rë kure'.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Lë' be nane ka, rë men xa' nzhon ro' Krist Jesús, nadedta' lë' men zakzi bixa',
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 per rë men nakap, mbaino rë men xa' chigab walika men wen, kad zhë más bi bixa' lo kwa'n gat lë'; kide xa' men, no se'ska kide men xa'.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Per lu, se'gaka wayila rë kwa'n mitse'dal, no rë kwa'n nanel, walika, lë'l nane ka cho mitse'de lu.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Bitsila, dizde winal, nilibe'l rë kwa'n nzobni' lo Yech che'n Dios, no rë kwa'n mitse'dal ba' le' gakal tu xa' nzhak par nel cho kwa'n lë'tsa lë' no cho kwa'n nazu't, nes par tse'dal yilal nab tsa widi'zh che'n Jesukrist, orze' banal dubta' kun Dios.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Rë widi'zh kwa'n nzobni' lo Yech che'n Dios, Dios midi'zhe, no dox wene par tse'd men, ne men xmod nak Dios, mbaino par zi men kwan nak men, no la' men xmod nak men, orze' nile'i nitse'd men ban men nela xmod nzhakla Dios,
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 nes par men che'n Dios, xa' wenawen mitse'd kwan naki'n par le' xa' wanei cho rë zhi'n wen kwa'n ño laxto' Dios.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.