2 Timóteo 1

Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na Pab, Krist Jesús mizo da nak da tu apost; porke sa' ngokla Dios, por kwa'n mila' Dios di'zh, za' Me yalnaban ka' rë xa' nak tutsa kun Krist Jesús.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Kixëla yech re' lol, Timoteo, lu nak nela tu xga'na, xa' dox nazhi' da. Kina'ba lo Dios Xuz be no lo Krist Jesús, Me nile' mandad be, par gaknu Diosal, no lats laxto' Me lu, mbaino le' Me zil chul dizde le'n laxto'l.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Zhëy-yë'le, or nina'ba lo Dios, nitsilan lu, nizan xkix lo Dios por lu, Dios Me nilen zhi'n nazhon che'n, dub nambe laxto'n; nela xmod ngok rë xtita xa' nzhala, yent cho gak ne kwan tu kwa'n gat lë' milen.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Zilita' nitsilan or mbi'nal, no dox nzhaklan nen lu, par lox zak laxto'n,
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 porke nitsilan yubpa' widi'zh che'n Dios ñilal, nela kwa'n ngwayila xnital Loida, kun xna'l Eunice, no kwa'n nanen, se'gaka nab tsa widi'zh che'n Jesukrist ñilal.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Kuze' bitsila, nala'tal yal yalnazhon kwa'n mine' Dios ka'l, or mixo'ba ya'n yekal,
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 porke nangane'ta' Dios Sprit che'n Dios kwa'n nzho laxto' be par zheb be; Dios mine' Sprit che'n Me par le' be mandad lo rë kwa'n, mbaino par chizhi' be men, no ka'n be lo rë kwa'n gat lë' kwa'n nzhakla be le' be.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Kuze', natulatal, di'zhal viv widi'zh che'n Señor Jesukrist lo men; no ni natulatal por da, ter nzho'n lizhyi'b por nak da tu men che'n Señor Jesukrist; kuze' ñal, bixek or zakzil por widi'zh che'n Señor Jesukrist. Dios ka gaknul lo rë kure',
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 porke Dios ngulo' be lo kwa'n nazhe'b nzho be, no ngurezh Me be par ban be nambe lo Me. Miwi' Me lo be, gat lë't por mile' be rë kwa'n wene; lë' Me mile'i porke sa' ngok xigab che'n Me, mbaino milats laxto' Me be por Krist Jesús, dizde or naga yuxkwa' yizhyuo.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Nal, Dios milu', dox nazhi' Me be por Krist Jesús, Me ngulo' be lo kwa'n nazhe'b nzho be. Por lë' Me, gat nile'tra' yalgut mandad lo be, mbaino por widi'zh nazhon che'n Jesukrist, nguluxo'b Me yalnaban kwa'n di' par dubta'.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Kuze', mizo Jesukrist da yadizha widi'zh re', nak da tu apost che'n Me, mbaino tu xa' nilu' widi'zh nazhon che'n Me lo men.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Ter kizakzi da por widi'zh re', per gat nitulata por rë kure', porke nane ka xmod nak Jesukrist; rë kwa'n nzhak nile' Me por nazhon Me; kuze' nane ka, lë' Me kina ka widi'zh che'n Me kwa'n mika'b Me dizha lo rë men, haxta zhë yë'd Me.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Se'gaka bikina widi'zh lë'tsa lë' che'n Dios kwa'n milun lol; dubta' wayila widi'zh re', mbaino bichizhi' men nela xmod ñale por nak be men che'n Jesukrist.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Lë' Sprit che'n Dios Me nzho laxto' be, gaknul par nagocht widi'zh che'n Jesukrist kwa'n mika'ba lol.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Lë'l nane ka, mer rë men che'n Jesukrist xa' nzho lazh men Asia, mila'nzë'b bixa' da; xid rë xa' re' nzho Figelo mbaino Hermógenes.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Per nal, kina'ba lo Señor Jesukrist, lats laxto' Me Onesíforo kun rë melizh xa', porke nayax wëlt mbi'dtsi' xa' re' da par mitsiro'b xa' laxto'n lo rë kwa'n nizaka, no ni nangatula xa' por nzho'n lizhyi'b,
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 porke or mizhin xa' yezh Roma, nangazhat xa' mikwa'n xa' da haxta ngwazhël xa' da,
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Lë' Señor Jesukrist lats laxto' xa' re' or gab Me xmod gak kun kad men yizhyuo; lë'l nane ka dox ngoknu xa' re' da or nzho'n yezh Efeso.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.