2 Pedro 3

Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Rë go men che'n Jesukrist, xa' dox nazhi' da; kure' rop yech kwa'n kixëla lo go, par naya'lt laxto' go, ñal ban go nambe lo Dios.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Bitsila go rë widi'zh kwa'n midi'zh rë xa' mixë'l Dios nzhala, no rë widi'zh kwa'n mika'b Jesukrist lo rë apost che'n Me, par midi'zh bixa'i lo go; no por ñila go rë widi'zh re', kinu go yalnaban par dubta'.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Naki'n galo laka ne go: or mer la yi'd Jesukrist xtu wëlt, galo laka yo rë xa' xizhnu rë kwa'n nazhon che'n Dios, no ban bixa' nela xmod niza' la bixa'.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Se' ne bixa' lo go: “¿Chon naga yë'd Krist, nela mila' xa' di'zh ga'? Ter dox nzhala ngut rë xtit be, per yizhyuo se'gaka nake dizde nela or galo.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Rë men re', gat nzhaklat bixa' gon bixa', por widi'zh che'n Dios, nguiuxkwa' yibë'; mbaino por widi'zh ska che'n Dios, le'n rë nits kwa'n nguzhin al yët dizde nzhala, nguro' yuo bizh.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 No kun mis nits ba' milo'x Dios yizhyuo rë zhë che'n Noé.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 No kun mis widi'zh che'n Dios, kinuchao' Me yibë' no yizhyuo kwa'n nal re', nes par lox Mei kun bël; no kun bël ska re' lo'x Me rë xa' gat nzhont ro' Me, zhë kwa'n ngule Me par gab Me xmod gak kun kad rë men re'.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 No bitsila go, rë go men che'n Jesukrist, xa' dox nazhi' da; par Dios, lal tu zhë kun tu mil li'n, no tu mil li'n lal kun tu ngubizh.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Gabt go kilë' Dios par le' Me rë kwa'n mila' Me di'zh, nela xa nile' rë men xigab ga'. Ka lë' Me, nzhap pasens kun rë men, porke gat nzhaklat Me lox ni tu men; lë' Dios nzhakla, la' men rë kwa'n gat lë' nak men, par ban bixa' xmod nzhakla Dios.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Per yent cho nane, cho zhë yë'd Jesukrist, lë'i gak nela or ño tu wa'n lizh men ga', yent cho nane poke; orze' dox naye kwezh lo yibë', no lox rë kwa'n nzho loi kun bël; orze' yizhyuo kun rë nak kwa'n nzhin loi, rëi yëk.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 No walika, se' lox rë kure', kuze' ñal ban go nab tsa par Dios, no gon go ro' Me.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Dub kimbëz go zhin zhë yë'd Dios, bile' pa' go par le' go rë kwa'n nzhakla Dios, par zhin ga zhë ze'. Zhë ze' lox yibë' kun bël; no rë kwa'n nzho loi, lë'i gak nela tu ser ga', zhu'ne por nazho' che'n bël.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Per be, kimbëz kwa'n mila' Dios di'zh, tu yibë' kub no tu yizhyuo kub, plo nile' men nab tsa kwa'n nzhakla Dios.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Kuze' rë go men che'n Jesukrist, xa' dox nazhi' da, dub kimbëz go gak rë kure', bile' pa' go par kwin go wen tu go kun xtu go nes par ya'n nambe go lo Dios, mbaino gab Me yent kwan tu kwa'n nak go.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Bitsila go, lë' Dios nzhap pasens kun go, par gak ro' go lo rë kwa'n gat lë' nak go; nu wech be Pab, xa' dox nazhi' be, se'ga' mizobni' xa' par go, nela xmod mizini Dios laxto' xa'.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Rë kure' nane la go or mixë'l Pab yech lo go, ter nzho widi'zh che'n xa' nagan par zobyek mene. Nzho xa' nazu't be's widi'zh che'n Dios, ña-ñë'd xigab yek bixa', kuze' nigoch bixa' rë kwa'n mizobni' Pab, nela xmod nile' bixa' kun más rë kwa'n nzobni' lo yech che'n Dios; kuze' yub bixa' yachib lo kwa'n lo'x bixa'.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Kuze', rë go men che'n Jesukrist xa' nazhi' da, lë' go mbin la rë kure'; bikina go go, par nayakë go tich rë xa' niban xmod niza' la xa', orze' la' go rë kwa'n mitse'd la go.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Bin go rë kure' par se'gaka ne go lë' Jesukrist nazhi' go, mbaino par más libe' go xmod pa' nak Me, Me nile' mandad be no Me ngulo' be lo kwa'n nzë'b xki be. Rë men ñal di'zh, tugaka Dios nazhon, nal no par dubta'. Sa' gake.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.