2 Pedro 2
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs NTLH
1 Nzhala, xid rë men Israel, nguio rë xa' chigab walika men nidi'zh por Dios; se'ska yo men xid go, xa' chigab walika nilu' widi'zh che'n Jesukrist. Yo bixa' xid go, no nayanut laxto' go cho xigab che'n bixa', mbaino lë' bixa' le', ro'ya' pla rë xa' nzho xid go lo yub pa' widi'zh che'n Jesukrist, haxta di'zh bixa', gat lë't Dios Jesukrist, ter kun yub ren che'n Me nguzi' Me bixa'. Por nak bixa' sa', lë' bixa' yachib lo kwa'n lo'x bixa' tuli;
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 no por nizen bixa' tu-xtu una', nayax men che'n Jesukrist tsinu bixa', orze' lë' men di'zh nakap tich widi'zh viv che'n Jesukrist.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 No por nzhakla bixa' lat bixa' rë che'n go, nix laka chao' yek bixa' rë kwa'n lu' bixa' lo go, per nadedt lë' bixa' yachib lo kwa'n lo'x bixa', porke dizde nzhala, nak la di'zh kwan zak bixa'.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Bitsila go, nangaya'lt laxto' Dios rë kwa'n mile' rë ganj, rë xa' ngok nayi'lazh lo Me; tuli mila Me rë ganj ze' le'n gabil plo nali'b bixa' kun kaden, no plo dox nakao, haxta or gab Dios xmod gak kun lë' bixa'.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Mbaino nu milo'x Dios kun yiu nazhe'b rë men nguio chi tiemp, rë xa' ngok nayi'lazh lo Me. Per nab tsa Noé kun za gazh rë xa' lizh xa' nangala't Dios ngat, porke midi'zh Noé lo rë men, naki'n ban bixa' nela xmod nzhakla Dios.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 No bitsila go, nu ska yezh Sodoma mbaino yezh Gomorra milo'x Dios, de laka mila' Diose. Ngok rë kure' par ne rë men xa' laore yo, xmod nili'nu Dios rë men nakap.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Per Lot, tu miyi' mbin ro' Dios, nangala't Dios ngat xa' xid rë men ze'. Ter miban Lot xid rë men kwa'n nangont ro' Dios, per dox mile' Lot xigab, porke tu men-xtu men nizen bixa', niyitnu bixa'.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Lë' Lot, xa' naban nambe lo Dios, dub miban xa' xid rë men ze', zilita' miwin laxto' xa', por rë kwa'n une xa' no mbin xa', nile' rë men nakap ze'.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Rë kure' nilu', lë' Dios nzhak nigo' rë men nzhon ro' Me lo rë kwa'n nazhe'b, mbaino nane ka Me plo ñala' Me rë men nayi'lazh, rë xa' gat nzhont ro' Me, haxta zhin zhë gab Me xkwan zak bixa'.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Per más zakzi Dios rë xa' minu la lo rë kwa'n nzhakla kwerp che'n, mbaino rë xa' gat nzhont ro' Jesukrist.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 No ter más nile' rë ganj che'n Dios mandad ke rë sprit xa' nile' mandad yizhyuo re', per ni nangaye laxto' rë ganj re', ngaye bixa' rë sprit re'.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Per rë men re', niye bixa' rë kwa'n nanet bixa' kwan. Nak bixa' nela rë ma ga'; yent xigab yek bixa'; nela tu ma, nzhaal ma namás par gao xtu ma ma. Se'ska lox rë men ba' por minu la bixa' lo rë kwa'n nakap nile' bixa'.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Lë' Dios zakzi bixa' por nizakzi bixa' más men. Kwa'n más ño laxto' bixa' nak, nzhao cho' bixa' mbaino nzho cho' bixa'i dilant lo men; kuze', or nibin rë go par gao go, dox nitula go nile' bixa'.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Nikwa'n laka bixa' cho una' gat naya't ga' kun lë' bixa', no gat ñazhat bixa', nile' bixa' kwa'n gat lë'; mbaino nikwa'n laka bixa' rë men nanet be's xmod nak widi'zh pa' che'n Dios, par lat bixa' kwa'n nak che'n rë men re', porke lë' bixa' nzhak lai, kuze' nzhi'bde la bixa' lo Dios.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Nguziwan bixa' por nguruya' bixa' nez nali che'n Dios, nela ngok Balaam, xga'n Beor; mile' xa' kwa'n gat lë' nab tsa par gap xa' dimi.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Per por xtol Balaam, yub burr kwa'n nzob Balaam midi'zh nayi' lo xa' nela tu men ga', par mikwë'z ma Balaam lo xigab tont kwa'n kinu xa'.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Rë men re', xa' nilu' widi'zh che'n Dios xa'la mod, nak bixa' nela plo nilen nits per mibizh nitse, o nela rë xkao kwa'n gat nilat yiu, rë plo nzhuwei' mbiy. Kuze', nak la di'zh, lë' bixa' lox par dubta' plo más nakao,
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 porke nilu' bixa' widi'zh dox ya mbaino dox nagan par zobyek mene, per yent kwan zu'i; niki'l bixa' men par nu men le' rë kwa'n nzhakla kwerp che'n men, par nile' bixa' niru'ya' rë men re' lo widi'zh pa' che'n Dios, rë xa' kwa'n pe'n nguro' lo rë kwa'n gat lë'.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Nidi'zh bixa' lo rë men: “Gak ban go xmod nzhakla go, gat nayi'te lo Dios”, per lë' rë kwa'n nitsinu men lë'i nile' mandad lo bixa', porke kad men xa' nagak ro' lo tu kwa'n gat lë', lë'i nile' mandad lo xa',
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 porke tu men xa' nguro' la lo rë kwa'n gat lë', por ngwayila xa' Señor Jesukrist, Me niza' yalnaban par dubta' ka' men; chi yubre xa' yocho'n xa' lo kwa'n gat lë', kwa'n mile' mandad lo xa', más nalats nzha xa' orze', ke or galo.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Más wen nangalibe't xa' widi'zh wali pa' che'n Jesukrist ke la' xa'i or ya milibe' la xa'i.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Por nizak men rë kuba', kuze'ka nzhab rë widi'zh re' se': “Lë' mbëk gao ska kwa'n nguiubre laxto' ma, no, lë' kuch ma milox ngoz, yubre ska le'n ben.”
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.