2 Coríntios 10
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs VC
1 Na Pab, dox kina'ba lo go kun pura rë widi'zh wen, mbaino kun rë widi'zh nazhon che'n Jesukrist, par gon go rë kwa'n nin re', porke nzho men nidi'zh xid go, na nak tu men nado', no tu men nazhe'b or nzon xid go, per or gat nzota lo go, nidi'zh bixa', dox nayi' da lo go, no nidizha rë widi'zh nazhe'b lo go.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Kuze' kina'ba lo go, bile' go kwa'n ñal, nes par gor yi'dtswi'n ma go, gat naki'nt dizha nayi' lo rë xa' kwa'n michao' di'zh yix kuda, nzhab bixa', nak da tu men kwa'n nile' kwa'n namás par bien che'n nab, nela xmod nile' men yizhyuo re'.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 No walika, lë' no men yizhyuo re', per or nidil no por rë kwa'n nak che'n Dios, gat nidilt no nela xmod nile' rë men yizhyuo or nidil xa',
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 porke rë yi'b che'n Dios kwa'n kinu no, gat nakte nela rë yi'b kwa'n nidil rë men yizhyuo, sino ke lë'i nak poder che'n Dios, par nichile rë widi'zh no rë xigab gat lë' kwa'n kinu rë men yizhyuo re', rë kwa'n gat nizhë'lt kun widi'zh nazhon che'n Dios.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 No kun poder re', nichil no rë xigab gat lë' kwa'n nichao' yek men, no rë xigab marian kwa'n nala't libe' más men Dios. Kun poder re', nidi'zh no par rë xa' kinu kwa'n gat lë' lo Dios, no xtu mod niban bixa', no xtu la xigab nile' bixa', mbaino nzhon bixa' ro' Krist.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 No gor ya nane la no, kun dub la go nzhon go ro' Jesukrist no ro' no, orze' lë' no zo la par zakzi no kwaliskier tu rë xa' nzho xid go, xa' kwa'n nanet le' kwa'n nzhakla Dios.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Wenawen biwi' go, kwan nzhak xid go. Chi nzho tu xa' nizi, lë' xa' más nzhak lo rë men che'n Jesukrist, naki'n wi' xa' re', lë' nu ska no nzhak widi'zh che'n Jesukrist.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 No ter nile' go xigab, menes kinun poder par len mandad xid go, per na gaklëi' kun go, no gat nizhebta nine lo go, porke Jesukrist mine' poder kan par len mandad, per gat lë't par kubchin go lo Diose, sino ke par ro'b go lo rë kwa'n nak che'n Dios,
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 porke gat nzhaklata, cheba go, or nixëla yech lo go,
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 porke nzho men xid go se' nidi'zh ticha: “Lo rë yech kwa'n nixë'l Pab, pura rë kwa'n nagan nidi'zh xa', mbaino pura rë widi'zh nayi'; per lë' gor nzo xa' xid be, nile' xa' nela tu men yent jwers, mbaino tu xa' yen kwan zu' par di'zh lo rë men.”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Per naki'n zobyek rë men ba', ke nela xmod nizob no lo yech lo go or nixë'l noi; se'ka le' no or yi'd no lo go xtu wëlt.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Se' nin, porke nayot len nela rë xa' nidi'zh mis lë' xa', dox nzhak xa', porke xa' nile' xigab sa', gat walit nak xa'i.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Per no, gat nizit no marian por zhi'n kwa'n lalta' gat ne' Dios kë no, sino ke nab tsa nile' no kwaliskier zhi'n kwa'n mine' Dios le' no, no haxta xid go mine' Dios zhi'n re' le' no.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Kuze', poder kwa'n mine' Dios ka' no par le' no mandad lo go, ngale't noi kwa'dox kun go, porke yent cho galo laka midi'zh widi'zh che'n Dios lo go, galo laka no mbi'dlu' widi'zh nazhon che'n Dios por Jesukrist lo go.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Gat nizit no marian por zhi'n che'n xtu men, sino ke kimbëz no, or más yila go widi'zh nazhon che'n Dios, orze' más di'zh go wen por no, por zhi'n kwa'n nile' no xid go. Kwa'n naki'n len namás nak, len rë zhi'n kwa'n mila' Dios len,
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 no par yalu' no widi'zh che'n Dios por Jesukrist rë yezh kwa'n ña'n dilant plo nzho go, no plo lalta' nagat yadi'zh xtu men widi'zh nazhon che'n Dios por Jesukrist, nes par niyent cho di'zh, dox ya nizi no por zhi'n nazhon che'n xtu men.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 No chi cho men nzhakla di'zh dox tsak xa' por xmod nak xa', ñal di'zh xa' sa', nab tsa por ñila xa' Jesukrist, Me nile' mandad be,
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 porke Dios gat niwi't wen lo xa' mis lë' nidi'zh wen, sino ke nab tsa xa' niwi' Dios wen lo, nak xa' kwa'n yub Jesukrist nane, lë' xa' re' wen.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.