2 Coríntios 10

Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na Pab, dox kina'ba lo go kun pura rë widi'zh wen, mbaino kun rë widi'zh nazhon che'n Jesukrist, par gon go rë kwa'n nin re', porke nzho men nidi'zh xid go, na nak tu men nado', no tu men nazhe'b or nzon xid go, per or gat nzota lo go, nidi'zh bixa', dox nayi' da lo go, no nidizha rë widi'zh nazhe'b lo go.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Kuze' kina'ba lo go, bile' go kwa'n ñal, nes par gor yi'dtswi'n ma go, gat naki'nt dizha nayi' lo rë xa' kwa'n michao' di'zh yix kuda, nzhab bixa', nak da tu men kwa'n nile' kwa'n namás par bien che'n nab, nela xmod nile' men yizhyuo re'.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 No walika, lë' no men yizhyuo re', per or nidil no por rë kwa'n nak che'n Dios, gat nidilt no nela xmod nile' rë men yizhyuo or nidil xa',
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 porke rë yi'b che'n Dios kwa'n kinu no, gat nakte nela rë yi'b kwa'n nidil rë men yizhyuo, sino ke lë'i nak poder che'n Dios, par nichile rë widi'zh no rë xigab gat lë' kwa'n kinu rë men yizhyuo re', rë kwa'n gat nizhë'lt kun widi'zh nazhon che'n Dios.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 No kun poder re', nichil no rë xigab gat lë' kwa'n nichao' yek men, no rë xigab marian kwa'n nala't libe' más men Dios. Kun poder re', nidi'zh no par rë xa' kinu kwa'n gat lë' lo Dios, no xtu mod niban bixa', no xtu la xigab nile' bixa', mbaino nzhon bixa' ro' Krist.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 No gor ya nane la no, kun dub la go nzhon go ro' Jesukrist no ro' no, orze' lë' no zo la par zakzi no kwaliskier tu rë xa' nzho xid go, xa' kwa'n nanet le' kwa'n nzhakla Dios.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Wenawen biwi' go, kwan nzhak xid go. Chi nzho tu xa' nizi, lë' xa' más nzhak lo rë men che'n Jesukrist, naki'n wi' xa' re', lë' nu ska no nzhak widi'zh che'n Jesukrist.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 No ter nile' go xigab, menes kinun poder par len mandad xid go, per na gaklëi' kun go, no gat nizhebta nine lo go, porke Jesukrist mine' poder kan par len mandad, per gat lë't par kubchin go lo Diose, sino ke par ro'b go lo rë kwa'n nak che'n Dios,
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 porke gat nzhaklata, cheba go, or nixëla yech lo go,
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 porke nzho men xid go se' nidi'zh ticha: “Lo rë yech kwa'n nixë'l Pab, pura rë kwa'n nagan nidi'zh xa', mbaino pura rë widi'zh nayi'; per lë' gor nzo xa' xid be, nile' xa' nela tu men yent jwers, mbaino tu xa' yen kwan zu' par di'zh lo rë men.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Per naki'n zobyek rë men ba', ke nela xmod nizob no lo yech lo go or nixë'l noi; se'ka le' no or yi'd no lo go xtu wëlt.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Se' nin, porke nayot len nela rë xa' nidi'zh mis lë' xa', dox nzhak xa', porke xa' nile' xigab sa', gat walit nak xa'i.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Per no, gat nizit no marian por zhi'n kwa'n lalta' gat ne' Dios kë no, sino ke nab tsa nile' no kwaliskier zhi'n kwa'n mine' Dios le' no, no haxta xid go mine' Dios zhi'n re' le' no.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Kuze', poder kwa'n mine' Dios ka' no par le' no mandad lo go, ngale't noi kwa'dox kun go, porke yent cho galo laka midi'zh widi'zh che'n Dios lo go, galo laka no mbi'dlu' widi'zh nazhon che'n Dios por Jesukrist lo go.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Gat nizit no marian por zhi'n che'n xtu men, sino ke kimbëz no, or más yila go widi'zh nazhon che'n Dios, orze' más di'zh go wen por no, por zhi'n kwa'n nile' no xid go. Kwa'n naki'n len namás nak, len rë zhi'n kwa'n mila' Dios len,
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 no par yalu' no widi'zh che'n Dios por Jesukrist rë yezh kwa'n ña'n dilant plo nzho go, no plo lalta' nagat yadi'zh xtu men widi'zh nazhon che'n Dios por Jesukrist, nes par niyent cho di'zh, dox ya nizi no por zhi'n nazhon che'n xtu men.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 No chi cho men nzhakla di'zh dox tsak xa' por xmod nak xa', ñal di'zh xa' sa', nab tsa por ñila xa' Jesukrist, Me nile' mandad be,
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 porke Dios gat niwi't wen lo xa' mis lë' nidi'zh wen, sino ke nab tsa xa' niwi' Dios wen lo, nak xa' kwa'n yub Jesukrist nane, lë' xa' re' wen.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.