1 Tessalonicenses 1

Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na Pab, kun Silvan no Timoteo; kixë'l no yech re' lo rë go, xa' nak men che'n Xuz be Dios no men che'n Jesukrist, rë go xa' nzho yezh Tesalónica. Kina'b no lo Xuz be Dios, kun lo Señor Jesukrist, par ya go wen, mbaino par zilita' zi go chul dizde le'n laxto' go.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Zilita' niza' no xkix lo Dios por rë go, mbaino nina'b no lo Dios gaknu Dios rë go.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Kad or niza' no xkix lo Xuz be Dios, nize't no go lo Me por dox nile' go rë kwa'n nzhakla Me por ñila go Me, mbaino por nzhaknu go rë men por nazhi' go bixa'. No nu or nizakzi go por nak go men che'n Me, nixek go por nane go, lë' Señor Jesukrist mer la yë'd.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Rë go wech no bizan, dox nazhi' Dios go, nane no, Dios ngule go nak go men che'n Me.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Nane no Dios ngule go porke or milu' no widi'zh nazhon che'n Dios lo go, nu ska Sprit che'n Dios mile' kwa'n nazhon xid go, no par une go xmod nak no, yent kwan che'n go nguzen no; no mile' par ban go wen namás.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 No yub ka go nguziyël ban nela xmod miban no xid go, no nela xmod miban Señor Jesukrist, porke or ngwayila go widi'zh nazhon kwa'n milu' no lo go, por Sprit che'n Dios, mizak laxto' go mile'i, ter mizakzi más rë men go.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Sa' miban go lo rë men par milu' go xmod ñal ban más rë men che'n Jesukrist, xa' nzho rë yezh kwa'n ña'n lazh men Macedonia, kun lazh men Acaya.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Por go, mire'ch widi'zh che'n Dios rë plo, gat lë't nab tsa lazh men Macedonia kun lazh men Acaya. Rë plo ñët, dox ñila go widi'zh che'n Jesukrist; kuze', gat naki'ntra' di'zh no go lo rë men, rë men nzhon xmod naban go,
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 porke rë men nidi'zh, lë' go mile' wen kun no or ngwatsi' no ma go, no tatu mila' go tu lad rë dios winab che'n go, par le' go kwa'n nzhakla Dios, Me walika naban mbaino Me gaka nak Dios.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Nu nidi'zh bixa' lë' go kimbëz, zhin zhë yubre Jesukrist yizhyuo; Jesukrist, Me mile' Dios nguruban, mbaino Me ngulo' be lo yalzi nazhe'b kwa'n xë'l Dios lo rë men yizhyuo re'.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.